Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

केचित्परमदाघ्राण घूर्णद्दीपसमप्रभैः । विचित्रचित्रवसनैर्द्धीरधीरवारदिभिः

kecitparamadāghrāṇa ghūrṇaddīpasamaprabhaiḥ | vicitracitravasanairddhīradhīravāradibhiḥ

Algunos, embriagados en exceso y vacilantes, resplandecían como lámparas titilantes; vestidos con ropas extrañas de dibujos variados, parecían una muchedumbre mezclada: unos serenos, otros inquietos, y otros jactanciosos en su hablar.

kecitsome (of them)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (Masculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun)
paramasupreme, intense
parama:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjective)
dāghrāṇawith strong smelling/sniffing (sense)
dāghrāṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Root√ghrā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं (घ्रात/घ्राण); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘घ्राण’ इव गन्धग्रहणम् (Past participial/derivative; Neuter, Instrumental, Plural)
ghūrṇatwhirling, revolving
ghūrṇat:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√ghūrṇ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Present active participle; Masculine, Instrumental, Plural)
dīpalamp
dīpa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (Masculine; compound member)
samaequal to, like
sama:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; ‘सम’ = समान (adjectival member)
prabhaiḥwith radiances like whirling lamps
prabhaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—घूर्णत्-दीप-सम-प्रभा (Tatpuruṣa; Feminine, Instrumental, Plural)
vicitravariegated
vicitra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjective)
citrapainted, colorful
citra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
vasanaiḥwith wondrous, painted garments
vasanaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—विचित्र-चित्र-वसन (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय; Neuter, Instrumental, Plural)
dhīrasteady, composed
dhīra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
adhīrarestless, unsteady
adhīra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootadhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
vāradibhiḥwith eloquent ones (both steady and restless)
vāradibhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāradin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—धीर + अधीर (द्वन्द्व) + वारदिन् (बहुव्रीहि/तत्पुरुष-प्राय); ‘वारदिन्’ = वाक्-प्रदाता/वक्ता (Masculine, Instrumental, Plural)

Narrator (context not specified in the single-verse excerpt)

Concept: When inner steadiness (dhairya) is lost through intoxication and vanity, outer brilliance becomes unstable like a lamp in wind; true auspiciousness requires sattva and restraint.

Application: Cultivate sobriety in speech and habits; choose simplicity over performative display; practice a daily moment of japa or silent prayer before social interaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaotic procession of beings sways as if drunk, their faces half-lit by wavering oil lamps. Their garments are wildly patterned—patchwork brocades, animal prints, and painted cloth—creating a dizzying mosaic as some stand stern and still while others lurch and shout with pride.","primary_figures":["tumultuous gaṇa-like attendants","lamp-bearing attendants","onlookers at a disrupted sacrificial ground"],"setting":"edge of a yajña-śālā with scattered ritual items, smoke drifting, banners askew, and trampled flower offerings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","lamp-flame gold","indigo night","vermillion red","mottled jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowded sacrificial courtyard scene with gaṇa-like figures in richly patterned garments, flickering brass lamps, scattered lotus petals and broken ritual vessels; heavy gold leaf highlights on lamp flames, jewelry, and textile borders; deep reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic faces with expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense yajña-śālā with delicate linework; a mixed crowd in variegated textiles, some steady and some swaying; cool dusk sky, thin smoke ribbons, refined facial features; subtle humor in boastful gestures; Himalayan palette with muted blues and warm lamp glows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a dense frieze of unsteady attendants with patterned cloth, lamp flames rendered in bright yellow; ritual space with stylized pillars and hanging garlands; characteristic large eyes and rhythmic composition in red/yellow/green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative border of chaotic attendants around a central empty sacrificial altar; intricate floral borders and lotus motifs partially disturbed; deep blues and gold accents; patterned textiles rendered as repeating motifs, with lamp flames and swirling smoke creating dynamic movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["uneven footsteps","murmuring crowd","clinking ornaments","flickering lamp hiss","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: केचित् = के + चित्; परमदाघ्राण = परमा + दाघ्राण; घूर्णद्दीपसमप्रभैः = घूर्णत् + दीप + सम + प्रभैः; विचित्रचित्रवसनैः = विचित्र + चित्र + वसनैः; धीरधीरवारदिभिः = धीर + अधीर + वारदिभिः (समास/सन्धि-विग्रह).

FAQs

It evokes instability and wavering brilliance—people appearing bright or impressive outwardly, yet inwardly unsteady due to intoxication, excitement, or lack of self-control.

Yes. By contrasting dhīra (steady) and adhīra (restless), it implicitly values composure and restraint over intoxication, agitation, and boastful speech.

The Purāṇic style often uses vivid visual detail to portray a mixed assembly; the varied clothing underscores diversity of temperament and behavior within the crowd.