Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

एतन्मे कौतुकं ब्रह्मन्कथं देवो महेश्वरः । जगामाथ क्रोधवशं त्रिपुरारिर्महायशाः

etanme kautukaṃ brahmankathaṃ devo maheśvaraḥ | jagāmātha krodhavaśaṃ tripurārirmahāyaśāḥ

Ésta es mi inquietud, oh Brahmán: ¿cómo el dios Maheśvara—Tripurāri, el de gran renombre—llegó a ser dominado por la ira?

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कौतुकम्curiosity, wonder
कौतुकम्:
Karma/Pratijna (Object/complement)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha/Prashna (Interrogative relation)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरःMaheśvara (the great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'महान् ईश्वरः'
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
क्रोधवशम्under the sway of anger
क्रोधवशम्:
Gati/Karma (Goal/state as object)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'क्रोधस्य वशः' (under the control of anger)
त्रिपुरारिःenemy of Tripura (Śiva)
त्रिपुरारिः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'त्रिपुरस्य अरिः'
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'महद् यशः यस्य' (as adjective: very renowned)

Unspecified in the provided excerpt (a narrator/interlocutor addressing a Brahman/sage)

Concept: Even exalted beings display ‘anger’ as a cosmic function—often to restore dharma when sacred boundaries are violated.

Application: Treat sacred spaces, rituals, and people with respect; recognize that ‘anger’ in oneself should be transformed into principled firmness for dharma, not egoic reaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning interlocutor turns toward a serene Brahman-sage, while behind them a mythic tableau unfolds: Maheśvara as Tripurāri stands poised, eyes like embers, yet framed by a halo of cosmic restraint. The scene balances reverence and dread—anger as a thundercloud held within divine composure.","primary_figures":["Maheśvara (Tripurāri)","Brahman-sage (unnamed)","Questioner (unnamed interlocutor)"],"setting":"Hermitage foreground with palm-leaf manuscripts; background vision of a celestial battlefield motif hinting at Tripura-dahana symbolism.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["indigo","ember orange","ash white","copper","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tripurāri-Maheśvara in three-quarter stance with gold-leaf prabhāmaṇḍala, trident and bow suggested, eyes glowing; foreground sage and questioner seated on ornate carpet; heavy gold leaf on ornaments and halo, rich reds/greens, gem-studded details, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene in a forest āśrama, delicate lines and cool tones; in the sky a translucent vision of Tripurāri with indigo body and ember eyes; lyrical clouds, refined faces, subtle emotional tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tripurāri with bold outlines, blue-green skin, red-orange eyes, and patterned garments; sage and questioner in profile with large expressive eyes; flat natural pigments, temple mural composition with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Tripurāri as a symbolic guardian of dharma, surrounded by floral borders and lotus motifs; narrative corners show the sage-question dialogue; deep blues and gold accents, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant thunder roll","conch shell swell","temple bells","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: एतन्मे→एतत् मे; ब्रह्मन्कथम्→ब्रह्मन् कथम्; जगामाथ→जगाम अथ; त्रिपुरारिर्महायशाः→त्रिपुरारिः महायशाः.

B
Brahman
M
Maheśvara
T
Tripurāri (Śiva)

FAQs

Tripurāri means “the enemy of Tripura,” an epithet of Śiva associated with the destruction of the three demon cities (Tripura).

The speaker asks a Brahman/sage to explain how Maheśvara (Śiva), though glorious, came under the influence of anger—setting up a narrative explanation.

The verse foregrounds inquiry into the causes and consequences of anger (krodha), a common Purāṇic theme used to teach discernment and self-mastery.