Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

तस्यैव रक्षणार्थं च रक्षा यक्षा धनुर्धराः । घ्नंति ते पितरं देवमस्मद्वाक्यान्न मानुषम्

tasyaiva rakṣaṇārthaṃ ca rakṣā yakṣā dhanurdharāḥ | ghnaṃti te pitaraṃ devamasmadvākyānna mānuṣam

Y sólo para su protección, los guardianes que empuñan el arco—Rākṣasas y Yakṣas—matan incluso a su propio padre, el divino Señor, obedeciendo nuestra palabra, no a ningún simple mortal.

tasyaof that (water)
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: only/indeed)
rakṣaṇa-arthamfor protection
rakṣaṇa-artham:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (रक्षणाय अर्थः = for the sake of protection)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
rakṣāḥprotective spirits (Rakṣas)
rakṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
yakṣāḥYakṣas
yakṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dhanur-dharāḥbow-bearers
dhanur-dharāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (धनुः धरन्ति ये)
ghnantikill/strike down
ghnanti:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
pitaramthe father
pitaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
devamthe god
devam:
Karma (Apposition to pitaram)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
asmad-vākyātfrom our command
asmad-vākyāt:
Apādāna (Cause/source: from our word/command)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्माकं वाक्यम्)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (not)
mānuṣama human (being)
mānuṣam:
Karma (Object—negated)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 49).

Concept: Protection of sacred trust can demand severe, even paradoxical acts; obedience to cosmic injunction (ājñā) is portrayed as overriding ordinary social bonds.

Application: Reflect on duty versus attachment: protect what is entrusted (values, vows, sacred commitments) without letting personal ties compromise responsibility—while seeking non-violent means where possible.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fortified celestial enclosure surrounds a radiant vessel of nectar-like water, while bow-bearing Yakṣas and fierce Rākṣasas stand in tense formation. In a dramatic moment of obedience, they turn their weapons upon a towering divine progenitor figure, the air crackling with the terror of duty overriding kinship.","primary_figures":["Yakṣas","Rākṣasas (bow-bearing guardians)","a divine father-figure (deva/pitṛ-like)","radiant amṛta-water vessel"],"setting":"Mythic celestial stronghold with jeweled gates, protective yantra-like patterns, and a central sanctum holding the sacred water.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro with divine glare","color_palette":["obsidian black","blood red","burnished gold","storm gray","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce bow-bearing Yakṣas and Rākṣasas guarding a gilded amṛta vessel, heavy gold leaf on armor and halos, deep maroon background, embossed archways, dramatic central action of obedience, ornate weapon detailing and gem-studded belts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: compact fortress scene with archers in profile, delicate yet tense expressions, cool slate sky, fine patterned textiles, the amṛta vessel glowing softly; depict the moral tension through restrained gestures and precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fierce guardians with exaggerated eyes and mustaches, rhythmic bow shapes, flat gold-yellow highlights on the amṛta vessel, red-black-green palette, temple-wall composition with narrative panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the guarded nectar into a central lotus-medallion motif, guardians arranged symmetrically like border figures, intricate floral and weapon patterns, deep blue ground with gold detailing; emphasize ritualized symmetry over gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder (distant)","conch shell","war drums (mridanga-like)","metallic bowstring twang","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tasya+eva→tasyaiva; rakṣaṇa+artham→rakṣaṇārthaṃ; dhanus+dharaḥ→dhanurdharaḥ (pl. dhanurdharāḥ); devam+asmadvākyāt→devamasmadvākyāt; asmad+vākyāt+na→asmadvākyānna

Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
pitṛ (father)
D
deva (a divine being)

FAQs

They are portrayed as armed guardians (dhanurdharāḥ) appointed for protection, acting as enforcers of a command rather than as ordinary humans.

It presents a conflict between obedience to authority (“our command”) and the gravity of harming one’s own father, raising questions about duty, hierarchy, and moral responsibility.

It contrasts ordinary human agency with beings acting under a higher mandate, emphasizing that the act is framed as divinely driven or supra-human rather than personal human violence.