Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पश्यैतौ च महासत्वौ भक्षणार्थं मया धृतौ । न धरा च ममाधारो न वृक्षा न च पर्वताः

paśyaitau ca mahāsatvau bhakṣaṇārthaṃ mayā dhṛtau | na dharā ca mamādhāro na vṛkṣā na ca parvatāḥ

Mira: a estos dos seres de gran poder los he apresado para devorarlos. La tierra no es mi sostén, ni los árboles, ni las montañas.

पश्यsee
पश्य:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
एतौthese two
एतौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महा-सत्त्वौtwo great beings
महा-सत्त्वौ:
कर्म (Karma/Object; apposition to एतौ)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; कर्मधारय (‘महान्तौ सत्त्वौ’)
भक्षण-अर्थम्for eating
भक्षण-अर्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootभक्षण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (purpose adverb), द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; ‘for eating’
मयाby me
मया:
कर्ता (Karta/Agent; instrumental agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
धृतौ(they are) held
धृतौ:
कर्मणि-प्रयोगे कर्म (Karma as subject in passive sense)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘held’
not/no
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
धराthe earth
धरा:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
आधारःsupport
आधारः:
प्रधानीय-कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (context not provided; verse reads as a first-person declaration by an unnamed being)

Concept: Predatory power unmoored from rightful support becomes adharma; only the Supreme can re-anchor such force within cosmic order.

Application: When anger or appetite dominates, pause and seek a higher anchor—ethics, scripture, and devotion—before acting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fearsome, unnamed being hovers in open air, gripping an elephant and a turtle as if they were mere prey. Below, the world seems distant and small; the creature’s shadow falls across the broken jambu branch, creating a sense of imminent devouring and cosmic imbalance.","primary_figures":["unnamed predatory being (asura/monster-like)","elephant (gaja)","turtle (kacchapa)"],"setting":"Vast sky-space beside the towering jambu tree; fragments of leaves and bark drifting downward.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["iron gray","blood red","ashen white","dark teal","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic airborne scene with a fierce asura-like figure clutching elephant and turtle; heavy gold accents used sparingly as ominous glints on ornaments, deep reds and blacks, stylized clouds, intense facial expression, traditional framing with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense composition with the predator suspended against a moody sky wash; delicate yet sharp linework for claws and feathers/scales, distant landscape minimized, cool palette with sudden red accents, expressive eyes conveying menace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated eyes and fangs, rhythmic curves of the captured animals; flat pigments in red/black/green, temple-wall intensity, ornamental border patterns amplifying dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: atypical ‘dark pichwai’—storm clouds and swirling floral borders; central menacing figure contrasted with lotus motifs suggesting dharma under threat; deep indigo ground with crimson highlights and intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","howling wind","low drum","conch blast","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्यैतौ = पश्य एतौ; भक्षणार्थं = भक्षण-अर्थम् (अव्ययीभाव); ममाधारो = मम आधारः.

FAQs

The speaker portrays themselves as a being not sustained by ordinary terrestrial supports (earth, trees, mountains), suggesting a supra-worldly or extraordinary entity asserting dominance and self-sufficiency.

The verse itself does not identify them by name. Their identification depends on the surrounding narrative in Adhyaya 47, which is not included in the provided excerpt.

A key theme is the contrast between raw power/consumption (“seized for devouring”) and the usual order of the world (“earth, trees, mountains” as supports), highlighting how Purāṇic narratives often depict forces that transcend normal worldly stability.