Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu
Boon, Portents, and Cosmic Restoration
महासेनगिरिश्चैव पारियात्रश्च पर्वतः । चक्रवांश्च गिरिश्रेष्ठो वाराहश्चैव पर्वतः
mahāsenagiriścaiva pāriyātraśca parvataḥ | cakravāṃśca giriśreṣṭho vārāhaścaiva parvataḥ
Y están el monte Mahāsena y el monte Pāriyātra; y Cakravān, el mejor de los montes, y también el monte Vārāha.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: महासेनगिरिश्चैव = महासेन-गिरिः + च + एव; पारियात्रश्च = पारियात्रः + च; चक्रवांश्च = चक्रवान् + च; गिरिश्रेष्ठो = गिरि-श्रेष्ठः; वाराहश्चैव = वाराहः + च + एव.
It functions as a catalog of notable mountains, reflecting the Purana’s cosmographic style—mapping sacred and renowned features of the world through named ranges and peaks.
This specific verse is primarily geographical and does not directly teach bhakti; however, such lists often support pilgrimage and sacred-place traditions that later connect to devotional practice.
No explicit ethical instruction appears in this single verse; its purpose is descriptive, contributing to a broader teaching context that would need adjacent verses to infer moral guidance.