Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

यद्येषा प्रतिहंतव्या कर्तव्यो भगवान्सुखी । दीयतां मे सखो शक्र तोययोनिर्निशाकरः

yadyeṣā pratihaṃtavyā kartavyo bhagavānsukhī | dīyatāṃ me sakho śakra toyayonirniśākaraḥ

Si en verdad ella ha de ser contenida o abatida, y el Bienaventurado ha de quedar complacido, concédemelo, oh amigo Śakra: la Luna, Niśākara, nacida del océano.

यदिif
यदि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional conjunction)
एषाthis (she)
एषा:
Karma (कर्म/Object; with gerundive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्रतिहन्तव्याto be destroyed/repelled
प्रतिहन्तव्या:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootप्रति + √हन् (धातु) → प्रतिहन्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be repelled/destroyed'
कर्तव्यःto be made/done
कर्तव्यः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicative)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखीhappy, at ease
सुखी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying भगवान्)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया/Imperative action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): 'let ... be given'
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular enclitic); here दत्तकर्म-सम्प्रदानार्थे (dative sense)
सखःfriend
सखः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तोययोनिःthe water-born (Moon)
तोययोनिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to निशाकरः)
TypeNoun
Rootतोय + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: तोयस्य योनि: = 'whose source is water'
निशाकरःthe Moon
निशाकरः:
Karta (कर्ता/Subject; intended as giver)
TypeNoun
Rootनिशा + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: निशायाः करः = 'maker of night'

Uncertain from single-verse context (addressing Śakra/Indra directly)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: यद्येषा → यदि एषा; भगवान्सुखी → भगवान् सुखी; तोययोनिर्निशाकरः → तोययोनिः निशाकरः.

Ś
Śakra (Indra)
N
Niśākara (Moon/Chandra)
T
Toya-yoni (Ocean/Samudra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the Devas, here addressed directly as “O friend, Śakra.”

Niśākara means “maker of the night,” a standard name for the moon. Toya-yoni (“water-born/ocean-born”) alludes to the moon’s mythic association with the cosmic ocean (samudra) in Purāṇic imagery.

The speaker frames an action as necessary to satisfy “the Blessed One” (bhagavān), implying that decisions are being justified by the aim of restoring divine order or pleasing a higher sacred authority.