Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

आहारं कुत्सितं चेमं राजर्षे किं पुनस्तव । सुरकार्यं महत्तेन सुकृतं तु महात्मना

āhāraṃ kutsitaṃ cemaṃ rājarṣe kiṃ punastava | surakāryaṃ mahattena sukṛtaṃ tu mahātmanā

Oh sabio rey, si aun este alimento sencillo se juzga despreciable, ¿qué decir entonces del tuyo? Con todo, por esa gran hazaña, el noble de corazón ha realizado un inmenso servicio a los dioses.

āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā (2 विभक्ति), Ekavacana
kutsitamdespicable
kutsitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; agrees with āhāram
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
imamthis
imam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally with āhāram
rāja-ṛṣeO royal sage
rāja-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: rājā ca ṛṣiś ca (king-sage) as conventional compound
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially (किम् इति प्रश्नार्थे), indeclinable sense ‘what?’
punarmore/again
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (again/then; in phrase ‘kiṃ punar’ = ‘how much more’)
tavaof you/for you
tava:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
sura-kāryama task of the gods
sura-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: surāṇāṃ kāryam (work/mission of the gods)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; agrees with surakāryam
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; instrumental pronoun
su-kṛtama good deed
su-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: su + kṛtam (a good deed)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta, adversative/emphatic (but/indeed)
mahā-ātmanāby the great-souled one
mahā-ātmanā:
Karaṇa/Kartṛ (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; bahuvrīhi: mahān ātmā yasya (great-souled one) used as agent-instrumental

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Adhyaya 36; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: True greatness is measured by noble intention and service to cosmic order, not by the refinement of one’s food or comforts.

Application: Practice simplicity without self-contempt; evaluate choices by their capacity to serve others and uphold dharma rather than status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal sage sits on kusa grass beside a modest leaf-plate of simple food, while celestial beings look on approvingly. The atmosphere contrasts outward simplicity with inward grandeur: a subtle aura around the noble-souled doer, suggesting that the ‘great service to the gods’ has been accomplished through humility and resolve.","primary_figures":["Rājarṣi (royal sage)","Devas (witnessing)","A praising narrator/sage figure"],"setting":"Forest hermitage edge with a small sacrificial fire, leaf-plate, water pot, and distant glimpse of a celestial chariot in the sky.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a rājarṣi with restrained royal ornaments seated in tapas posture, simple offering on a banana leaf; devas above in a semicircle; gold leaf haloing the sage’s head to show inner merit; rich maroon and green drapery, ornate frame with floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate trees and a small fire altar; the sage’s calm face rendered with fine lines; devas as small luminous figures in the sky; cool greens and gentle ochres, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest elements, the sage seated frontally with expressive eyes; devas in symmetrical arrangement; strong saffron-red-yellow-green palette with temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of vines and lotuses; central figure of the sage offering simple food as if to Vishnu’s unseen presence; celestial attendants in patterned rows; deep indigo background with gold floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","forest birds","soft hand cymbals","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: cemaṃ = ca + imam; punastava = punar + tava.

S
Suras (gods)

FAQs

It contrasts the perceived lowliness of an offering (food) with the greatness of the spiritual outcome, emphasizing that sincere action can accomplish significant divine service (sura-kārya) and generate merit (sukṛta).

No. The verse implies that even if something appears humble or “contemptible,” the resulting merit can be great when the act serves a higher divine purpose.

Do not belittle modest means or simple offerings; evaluate actions by intention, dharmic purpose, and the beneficial results they produce.