Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

अंगानि निह्नुते यो वा असृग्दिग्धानि भागशः । पंचाग्निंसाधयेद्वापि सिद्धिं वा मृत्युमेव वा

aṃgāni nihnute yo vā asṛgdigdhāni bhāgaśaḥ | paṃcāgniṃsādhayedvāpi siddhiṃ vā mṛtyumeva vā

Ya sea que alguien oculte (mutilando) sus miembros, o unja partes de su cuerpo con sangre, o incluso practique la austeridad de los cinco fuegos, puede alcanzar un siddhi oculto, o bien hallar sólo la muerte.

अङ्गानिlimbs
अङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (neut. acc. pl.)
निह्नुतेconceals/withdraws
निह्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ह्नु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √ह्नु ‘to conceal/withdraw’ with उपसर्ग नि
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक यत्-शब्द
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
असृक्-दिग्धानिsmeared with blood
असृक्-दिग्धानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक) + दिग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √दिह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (असृजा दिग्धानि = smeared with blood); विशेषण
भागशःin portions
भागशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभागशः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in parts/portion-wise)
पञ्च-अग्निम्the five fires (pañcāgni)
पञ्च-अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (पञ्च अग्नयः)
साधयेत्should practise/accomplish
साधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √साध् ‘to accomplish/practise’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-बोधक-अव्यय (also/even)
सिद्धिम्success, attainment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masc. acc. sg.)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-बोधक-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa context)

Concept: Extreme, violent, or blood-smeared austerities may yield ‘siddhi’ (occult success) but are spiritually ambiguous and can culminate in death—warning against adharmic tapas and sensationalism.

Application: Avoid spiritual shortcuts and harmful practices; choose disciplined, life-supporting sādhana (japa, seva, vrata with purity) over spectacle; seek guidance from trustworthy teachers.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark ascetic tableau: a figure sits amid the pañcāgni—four blazing fires at the corners and the sun overhead—while the body bears unsettling marks of blood-smearing and self-mutilation. In the smoke, two possible fates appear like mirages: a fleeting siddhi-glow (mystic symbols, hovering yantra-like light) and a skeletal shadow of death approaching silently.","primary_figures":["ascetic performing pañcāgni","personified Death (Yama-shadow)","mirage of siddhi (mystic light-form)"],"setting":"Desolate cremation-ground edge or arid wilderness clearing with ritual fires, ash, and heat haze.","lighting_mood":"harsh noon glare with firelight flicker","color_palette":["ash gray","ember orange","blood maroon","sun-bleached ochre","midnight black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic seated on a tiger-skin, surrounded by four stylized fire altars; gold leaf used for the sun disc and siddhi-aura, while darker pigments render the ominous death-shadow; ornate but unsettling contrast, rich reds and greens subdued by ash tones, traditional icon framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of heat haze over a sandy clearing; small precise flames at four corners, the sun as a pale disc; the ascetic’s expression strained; a faint translucent Yama-like silhouette in the background; restrained palette with sharp accents of ember orange and maroon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense reds and yellows for flames, greenish undertones for the ascetic’s skin, black shadow-form of death behind; stylized sun overhead; temple-mural flatness amplifying the moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central heat-circle with lotus border turning into thorn motifs; flames stylized like floral patterns; a small Viṣṇu-symbol (śaṅkha-cakra) faintly above as the ‘right path’ contrast; deep indigo background with ember accents and intricate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"grave","sound_elements":["crackling fire","hot wind","distant jackal call","sudden hush on ‘mṛtyum’"]}

Sandhi Resolution Notes: असृग्दिग्धानि = असृक् + दिग्धानि (क् + द् → ग्द्); पंचाग्निंसाधयेद्वापि = पञ्चाग्निम् + साधयेत् + वा + अपि (म्+स→ं; त्+व→द्व); मृत्युमेव = मृत्युम् + एव

FAQs

No. The verse frames such acts as producing uncertain outcomes—at best limited “siddhi” (special powers), and at worst death—implying that extremes are not a reliable or higher spiritual route.

“Pañcāgni” refers to an intense tapas practice traditionally involving exposure to four fires around the ascetic with the sun as the fifth “fire,” symbolizing severe heat and endurance-based penance.

The verse cautions that harsh practices aimed at power can be spiritually ambiguous and physically dangerous; it implicitly prioritizes discernment (viveka) over sensational austerity.