Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

शृणु राम यथाकालं प्राप्तो वै बालसंक्षयः । पुरा कृतयुगे राम सर्वत्र ब्राह्मणोत्तरम्

śṛṇu rāma yathākālaṃ prāpto vai bālasaṃkṣayaḥ | purā kṛtayuge rāma sarvatra brāhmaṇottaram

Escucha, oh Rāma: a su debido tiempo llegó en verdad la merma de los niños. En tiempos antiguos, en el Kṛta Yuga, oh Rāma, los brāhmaṇas ocupaban en todas partes el lugar supremo.

शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यथा-कालम्at the proper time
यथा-कालम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + काल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: “according to time/at the proper time”)
प्राप्तःhas occurred/arrived
प्राप्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/आप्+प्र)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying बालसंक्षयः)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
बालसंक्षयःthe destruction of children
बालसंक्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + संक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बालानां संक्षयः = destruction of children)
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/once)
कृतयुगेin the Kṛta age
कृतयुगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृतयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (कृतं युगम् = Kṛta-yuga)
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (everywhere)
ब्राह्मणोत्तरम्Brahmins were foremost/supreme
ब्राह्मणोत्तरम्:
Vidhaya-visheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (ब्राह्मणानाम् उत्तरम्/श्रेष्ठम् = Brahmins were superior); वाक्ये विधेय-विशेषणरूपेण

Unspecified in the provided excerpt (addressing Rāma directly)

Concept: Yuga-dharma shifts: societal well-being (e.g., children’s longevity) correlates with the strength of dharma and the honoring of brahminical/spiritual leadership.

Application: Support ethical education, protect children through compassionate social duty, honor genuine spiritual wisdom, and counter decline with disciplined practices rather than blame.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary teaching scene: the speaker gestures as if unveiling a tapestry of time—behind him, a luminous tableau of Kṛta Yuga appears, with healthy children playing, sages teaching, and society ordered in calm harmony. The present moment is shaded and anxious, contrasting with the golden clarity of the ancient age, emphasizing the ‘arrival in due course’ of decline.","primary_figures":["Rāma","speaker addressing Rāma (implied Nārada or sage)","children (symbolic)","Kṛta Yuga sages (visionary figures)"],"setting":"Hermitage clearing that opens into a symbolic yuga-vision: one side golden Kṛta Yuga, the other side muted present age.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","lotus pink","celadon green","pearl white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—right side Kṛta Yuga in radiant gold leaf with sages enthroned and children thriving; left side present age subdued; Rāma listens attentively; ornate borders, embossed gold halos, rich crimson and emerald garments, intricate temple-like framing around the yuga-vision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate panoramic vision of two ages; Kṛta Yuga rendered with bright clear washes and serene figures, present age with cooler muted tones; refined faces, lyrical trees, distant hills; the speaker’s hand gesture ‘reveals’ the vision like a curtain of time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined allegory—Kṛta Yuga panel with bright yellow and green, present age panel with darker reds and browns; stylized children and sages; Rāma centered as listener; temple-wall symmetry and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical yuga tableau framed by lotus borders; Kṛta Yuga shown as a garden of lotuses with sages and children, present age as a dimmer grove; deep blue cloth base with gold floral motifs; peacocks and cows in the Kṛta panel to signify harmony and dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch (distant)","gentle drone (tanpura)","forest breeze","subtle temple bell at 'kṛtayuge'","quiet children’s laughter (very faint, visionary)"]}

Sandhi Resolution Notes: यथाकालं→यथा+कालम् (अव्ययीभाव); ब्राह्मणोत्तरम्→ब्राह्मण+उत्तरम्.

R
Rāma
B
Brāhmaṇa

FAQs

It contrasts later decline (bāla-saṃkṣaya, the loss of children) with the Kṛta Yuga, portrayed as an earlier age in which social-religious order was strong and Brahmins were regarded as foremost.

No. This verse is thematic (time/yuga and social-dharmic conditions) and does not reference places, tīrthas, or pilgrimage geography.

The verse implies that societal conditions change with time (yuga-dharma), and that the stability of dharma and respect for learned religious authority are presented as markers of an earlier, more ordered age.