Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वाडवाग्र्यस्य धीमतः । पप्रच्छ हृष्टगात्रस्तु तीर्थयात्राविधिं मुनिम्

ityākarṇya vacastasya vāḍavāgryasya dhīmataḥ | papraccha hṛṣṭagātrastu tīrthayātrāvidhiṃ munim

Al oír así las palabras de aquel sabio, el más eminente de los Vāḍavas, él—con el cuerpo estremecido de gozo—preguntó al muni por el debido método para emprender la peregrinación a los sagrados tīrthas.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√karṇ (धातु) → ākarṇya (क्त्वान्त/gerund)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having heard)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; vacaḥ (acc. sg.)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
vāḍavāgryasyaof the foremost among the Vāḍavas
vāḍavāgryasya:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāḍava + agrya (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vāḍavānām agryaḥ); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vāḍavāgryasya)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
hṛṣṭagātraḥwith thrilled limbs
hṛṣṭagātraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (hṛṣṭāni gātrāṇi yasya/whose limbs are thrilled); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (of implied subject)
tuindeed, then
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
tīrthayātrāvidhimthe procedure for pilgrimage to sacred places
tīrthayātrāvidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha + yātrā + vidhi (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (tīrthayātrāyāḥ vidhiḥ); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
munimthe sage
munim:
Karma (Object—person asked/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (describing a disciple/listener questioning a sage)

Concept: Right hearing (śravaṇa) should mature into right questioning and right practice—seeking the proper procedure for pilgrimage rather than mere sentiment.

Application: After inspiration, ask for method: learn the ‘how’ (ethics, vows, conduct) from qualified teachers before undertaking spiritual practices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple-listener, eyes bright and limbs tingling with joy, bows before an aged sage of radiant composure. Palm-leaf manuscripts and a water pot rest beside them, while a distant riverbank hints at the coming pilgrimage; the moment captures the sacred transition from hearing to disciplined action.","primary_figures":["A wise Vāḍava-foremost sage (vādavāgrya)","A thrilled disciple/listener (inquirer)"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa grass seat, palm-leaf texts, and a glimpse of a tīrtha path marked by stone steps and a small shrine.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm sandalwood beige","leaf green","river turquoise","sunlit gold","earthy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sage with gold halo and ornate border, disciple in reverent posture with folded hands; palm-leaf manuscripts, kamaṇḍalu, and a stylized tīrtha ghat in the background; rich reds/greens, gold leaf embellishment, jewel-like detailing on garments and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene under trees with delicate foliage; the disciple’s thrilled expression rendered subtly, sage calm and luminous; cool greens and turquoise with gentle gold highlights, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, sage and disciple in formal poses; manuscripts and water pot stylized; warm red/yellow/green palette with a turquoise river strip, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional teaching scene framed by floral and lotus borders; peacocks and vines around the hermitage; intricate textile patterns on garments, deep blues and gold accents, a small shrine motif indicating the tīrtha journey to come."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds in the hermitage","rustle of palm leaves","gentle bell chime","distant flowing water","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: ityākarṇya = iti + ākarṇya; hṛṣṭagātraḥ + tu → hṛṣṭagātrastu; tīrthayātrāvidhim is a tatpuruṣa compound; no further external sandhi requiring split.

V
Vāḍavāgrya (foremost of the Vāḍavas)
M
Muni (sage)

FAQs

It frames the instruction as a dialogue: after hearing an authoritative speaker, the listener respectfully asks a sage for the formal method (vidhi), showing that dharma is learned through inquiry and transmission.

It means the prescribed procedure or discipline for pilgrimage to sacred fords/places—how one should undertake the journey in a dharmic way, not merely the act of travel.

Joyful receptivity and humility: the listener, inspired by what he has heard, seeks guidance from a muni, emphasizing eagerness to learn and correct practice.