Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

विलोकय पुरं मह्यं कृतार्थान्कुरु मानवान् । पावयास्मत्कुलं सर्वं रामानुज महीपते

vilokaya puraṃ mahyaṃ kṛtārthānkuru mānavān | pāvayāsmatkulaṃ sarvaṃ rāmānuja mahīpate

Contempla mi ciudad, oh rey, y colma a estos hombres de plenitud. Purifica todo nuestro linaje, oh hermano menor de Rāma, señor de la tierra.

विलोकयlook upon/see
विलोकय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मह्यम्for me/to me
मह्यम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन
कृतार्थान्fulfilled/successful
कृतार्थान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, कृदन्त) + अर्थ (प्रातिपदिक) → कृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘कृतः अर्थः येषाम्/कृतः अर्थः’ (fulfilled in purpose); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
कुरुmake/do
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मानवान्people/men
मानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
पावयpurify
पावय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु) (causative) → पावय (धातु-प्रयोग)
Formणिजन्त (causative) ‘पावयति’; लोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मत्-कुलम्our family/lineage
अस्मत्-कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘अस्माकं कुलम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; agrees with कुलम्
राम-अनुजO younger brother of Rāma
राम-अनुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + अनुज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘रामस्य अनुजः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘महीपः/महीपतेः’ = lord of earth; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Unspecified (a resident/host addressing Lakṣmaṇa, ‘Rāmānuja’)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: कृतार्थान्कुरु → कृतार्थान् + कुरु; पावयास्मत्कुलम् → पावय + अस्मत्कुलम्.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

“Rāmānuja” literally means “the younger brother of Rāma” and is a common epithet for Lakṣmaṇa. The verse is addressed to him as a royal, sanctifying presence.

The speaker asks Lakṣmaṇa to look upon their city, to grant fulfillment to the people, and to sanctify (purify) the speaker’s entire family line.

It emphasizes the belief that the visit or blessing of a righteous, divinely connected person can uplift a community—bringing both worldly well-being (“make the people fulfilled”) and spiritual merit (“purify our lineage”).