Preparations for the Churning of the Ocean
Prelude to Samudra Manthana
शौनक उवाच । समुद्रमथनं सूत पुरा कस्मात्कृतं गुरो । हृदये कौतुकं जातं श्रोतुं मे वद चामरैः
śaunaka uvāca | samudramathanaṃ sūta purā kasmātkṛtaṃ guro | hṛdaye kautukaṃ jātaṃ śrotuṃ me vada cāmaraiḥ
Śaunaka dijo: Oh Sūta, venerable maestro, ¿por qué se realizó en tiempos antiguos el batido del océano? En mi corazón ha surgido el anhelo; dímelo, pues deseo oírlo, junto con el relato de los inmortales.
Śaunaka
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: कस्मात्कृतम् = कस्मात् + कृतम्; चामरैः = च + अमरैः.
Śaunaka asks Sūta to explain the reason (kasmāt) the churning of the ocean (samudra-manthana) was undertaken in ancient times, and to narrate it in connection with the devas (amaras).
The verse explicitly marks Śaunaka as the speaker (śaunaka uvāca), addressing Sūta, the traditional Purāṇic narrator.
It signals a transition into a cosmological-legendary episode—Samudra Manthana—framed as a didactic inquiry driven by spiritual curiosity and a desire to hear the devas’ account.