Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kārttika-vrata Discipline: Purity Rules, Morning Bath Saṅkalpa, Tilaka Injunctions, and Food Prohibitions

ततो विप्रं व्रती भक्त्या पूजयेत्तं यथाविधि । परासनं परान्नं च परशय्यां परांगनाम्

tato vipraṃ vratī bhaktyā pūjayettaṃ yathāvidhi | parāsanaṃ parānnaṃ ca paraśayyāṃ parāṃganām

Después, el devoto que guarda el voto debe adorar a ese brāhmaṇa con bhakti, conforme al rito debido, ofreciéndole un asiento excelente, alimento excelente, lecho excelente y una mujer excelente como consorte o asistente.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (Adverb), अनन्तरार्थ (thereafter)
विप्रम्a brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), सर्वनाम
यथाविधिaccording to the prescribed rule
यथाविधि:
Kriya-visheshana (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + विधि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (Adverb) ‘according to rule’
परासनम्a superior seat
परासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘excellent seat’
परान्नम्excellent food
परान्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘excellent food’
and
:
Samuccaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction/समुच्चय)
परशय्याम्an excellent bed
परशय्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + शय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘excellent bed’
पराङ्गनाम्an excellent woman (as gift/service)
पराङ्गनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘excellent woman’

Unspecified (narratorial/teaching voice within Padma Purāṇa, Brahma-khaṇḍa context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: पूजयेत्तं → पूजयेत् तम्; यथाविधि अव्ययीभाव; पराङ्गनाम् में ‘पर + अङ्गना’ (अ→आ संधि)।

FAQs

It prescribes honoring a brāhmaṇa by ritual hospitality—devotional worship done properly (yathāvidhi) along with high-quality provisions such as a seat, food, and bedding.

It frames service and honoring of a worthy guest/brāhmaṇa as an act performed with bhakti (devotion) and regulated by vidhi (proper procedure), integrating devotion with ethical duty.

Literally it means 'an excellent woman.' In Purāṇic donation/hospitality idioms it can denote providing appropriate female attendance/companionship as part of royal-style hospitality; interpretation depends on the surrounding passage and traditional commentarial norms.