The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
अपि वर्षशतेनापि लभ्यते वा न लभ्यते । विना ऋक्षं न कर्तव्या नवमीसंयुताष्टमी
api varṣaśatenāpi labhyate vā na labhyate | vinā ṛkṣaṃ na kartavyā navamīsaṃyutāṣṭamī
Aun tras cien años, puede obtenerse—o puede no obtenerse. Sin el nakṣatra (mansión lunar) apropiado, no debe observarse la Aṣṭamī unida a la Navamī.
Unspecified (context-dependent within Brahma-khaṇḍa Adhyaya 13)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: वर्षशतेनापि = वर्ष-शतेन + अपि; बुधेऽपि इव: (not here); नवमीसंयुताष्टमी = नवमी-संयुता-अष्टमी
It regulates observance of a specific calendrical combination: Aṣṭamī that is conjoined with Navamī, stating it should not be performed without the proper nakṣatra (lunar mansion).
It emphasizes rarity and uncertainty: the qualifying conditions (especially the nakṣatra requirement) may occur very infrequently, so one should not force the observance when the requisite astronomical condition is absent.
Dharma is to be practiced with precision and restraint: religious observances are not merely about intent, but also about following the prescribed rules (vidhi), including correct timing and conditions.