Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

सुकृतं दुष्कृतं वापि तदिहैव प्रभुज्यते । अथ तेनात्मकं वृत्तं तस्याग्रे च निवेदितम्

sukṛtaṃ duṣkṛtaṃ vāpi tadihaiva prabhujyate | atha tenātmakaṃ vṛttaṃ tasyāgre ca niveditam

Sea mérito o demérito, aquí mismo se experimenta. Después, el curso de los sucesos moldeado por ese karma se le presenta ante sí.

सुकृतम्good deed/merit
सुकृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कृत (कृदन्त; धातु √कृ (करणे), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तं ("well-done" → good deed/merit)
दुष्कृतम्bad deed/demerit
दुष्कृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुस् (उपसर्ग/अव्यय) + कृत (कृदन्त; धातु √कृ (करणे), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तं ("ill-done" → bad deed/sin)
वाor
वा:
Connector (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात ("or")
अपिeven/also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात ("even/also")
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इहhere
इह:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक ("here")
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात ("indeed/only")
प्रभुज्यतेis experienced/enjoyed
प्रभुज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधातु प्र-√भुज् (भोगे)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः, आत्मनेपद
अथthen
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक ("then/thereupon")
तेनby him/with that
तेन:
Karana/Agent (करण/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
आत्मकम्his own / pertaining to himself
आत्मकम्:
Adjectival (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + क (तद्धित; -ka, possessing/related)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तद्धितान्त विशेषणम् ("consisting of/pertaining to oneself")
वृत्तम्account/story/occurrence
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगः; सप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत् ("in front of")
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक ("and")
निवेदितम्was reported/related
निवेदितम्:
Kriya-result (कर्मणि-भाव)
TypeNoun
Rootनि-√विद्/√वेद् (निवेदने) (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि ("was reported/told")

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Karma-phala is experienced in this very realm; merit and demerit mature into lived circumstances, and one’s karmic ‘account’ is presented before the self.

Application: Take responsibility for actions; choose daily disciplines (truthfulness, compassion, vrata-like restraint) knowing consequences are not abstract.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic ledger-like vision unfolds: on one side, luminous deeds appear as golden lotuses; on the other, dark deeds coil like smoke, both flowing into the same human life-scene on earth. A subtle, unseen divine presence presides, suggesting that the moral order is exact and inescapable.","primary_figures":["symbolic personification of Karma (optional)","human soul figure","unseen divine witness (suggested aura/mandala)"],"setting":"A liminal ‘court of conscience’ blending earthly landscape with a translucent celestial backdrop—scrolls, lotuses, and shadow-forms hovering above a riverbank or hermitage.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","charcoal black","pearl white","deep violet","river blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical karma scene—golden lotuses (merit) and smoky dark forms (demerit) balanced around a central human figure; gold leaf used heavily for merit-lotuses and a mandala-like divine witness; ornate borders, rich reds/greens, iconic symmetry like a temple panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory with delicate clouds of dark and light deeds drifting toward a contemplative figure; cool blues and violets, fine linework, minimal architecture, a serene riverbank anchoring the moral teaching.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central figure seated in contemplation; to left bright lotus motifs, to right dark serpentine smoke motifs; a circular mandala above indicating cosmic law; strong red/yellow/green with black accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with lotus clusters representing puṇya, thorny vines representing pāpa; ornate floral borders; deep blue ground with gold highlights; central figure beneath a mandala-sun of dharma, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","silence","single bell strikes","wind through trees","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तदिहैव = तत् + इह + एव (त् + इ → दि); तस्याग्रे = तस्य + अग्रे (अ + अ → आ).

FAQs

Yes. It states that both merit (sukṛta) and demerit (duṣkṛta) are experienced “here itself” (ihaiva), emphasizing immediate or worldly fruition alongside any later consequences.

It indicates that a person’s subsequent circumstances unfold according to their karma, and that karmic “account” (vṛtta) is made evident—i.e., the results become manifest and understandable as consequences of one’s actions.

Actions are not morally neutral: good and bad deeds generate corresponding outcomes. The verse encourages responsibility and restraint by highlighting that consequences can arise directly in lived experience.