Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

तस्मिन्याने स्थितो राजा सुबाहुः प्रियया सह । समुत्तीर्णो विमानात्स सुतार्क्ष्य प्रियया सह

tasminyāne sthito rājā subāhuḥ priyayā saha | samuttīrṇo vimānātsa sutārkṣya priyayā saha

Sentado en aquel vehículo, el rey Subāhu, junto con su amada, descendió luego del vimāna celestial—junto con Sutārkṣya y su amada.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
यानेin the vehicle
याने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
स्थितःwas seated/standing
स्थितः:
Predicate/State (अवस्था)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (स्थित = standing/seated)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सुबाहुःSubāhu
सुबाहुः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; व्यक्तिनाम
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Saha/Association (सह)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
सहtogether with
सह:
Association marker (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition: with)
समुत्तीर्णःhaving descended
समुत्तीर्णः:
Predicate/Action-state (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-तॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (having descended/crossed over)
विमानात्from the aerial car
विमानात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
सुतार्क्ष्यO noble Tārkṣya (Garuḍa)
सुतार्क्ष्य:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + तार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (सु-तार्क्ष्य = O excellent Tārkṣya/Garuḍa)
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Saha/Association (सह)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
सहtogether with
सह:
Association marker (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Prosperity and extraordinary attainments should culminate in grounded action—returning to one’s duties rather than remaining intoxicated by marvels.

Application: After a ‘high’ experience (success, praise, spiritual retreat), come back to daily responsibilities with humility and steadiness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Subāhu steps down from the gleaming vimāna, his beloved at his side, their garments stirred by the last breath of celestial wind. Nearby, Sutārkṣya and his beloved also descend, forming a mirrored pair—human affection framed by divine spectacle, as the sky’s radiance fades into earthly light.","primary_figures":["King Subāhu","Subāhu’s beloved (queen/consort)","Sutārkṣya","Sutārkṣya’s beloved","celestial vimāna"],"setting":"a palace courtyard or forest clearing with attendants at a respectful distance; the vimāna hovering low with steps of light","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","royal crimson","peacock blue","cream white","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Subāhu and queen descending from a gold-embossed vimāna, heavy jewelry and gem-studded crowns, mirrored couple Sutārkṣya with consort, rich red-green textiles, gold leaf halos and ornate arch frame, lotus border with Vaishnava emblems.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant couples with refined faces, soft dawn gradient, delicate textile patterns, the vimāna painted with lightness and fine linework, a lyrical landscape with trees and distant palace silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal yet dynamic descent scene, bold outlines, warm yellow background, stylized vimāna with patterned bells, expressive eyes and formal postures, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: couples arranged ceremonially beneath a hovering vimāna, lotus and floral borders, peacocks at the corners, deep blue sky with gold highlights, devotional ornamentation suggesting divine oversight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bells fading","footsteps on stone","murmur of attendants","distant flute","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्याने = तस्मिन् + याने; विमानात्स = विमानात् + सः (विसर्ग/तकार-सन्धि); श्लोके 'सुतार्क्ष्य' सम्बोधनरूपेण गृहीतम्।

S
Subāhu
S
Sutārkṣya

FAQs

The verse names King Subāhu and a figure called Sutārkṣya, each described as being with their beloved companions.

A vimāna is a divine or celestial conveyance (a heavenly chariot/vehicle) used by exalted beings or granted in extraordinary circumstances within Purāṇic narratives.

It depicts a transition scene: Subāhu, with his beloved, is seated in a conveyance and then descends from a vimāna, alongside Sutārkṣya and his beloved.