Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः

ye narāṇāṃ vaco vaktuṃ na jānaṃti ca vipriyam | priyavākyaikavijñātāste narāḥ svargagāminaḥ

Quienes no saben pronunciar palabras que hieran a otros, y son conocidos sólo por hablar con dulzura—tales personas van al cielo.

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Kriya-artha (Purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्तम् (Infinitive), क्रियार्थकः
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
विप्रियम्unpleasant (words)
विप्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; (अप्रियवचनम् इत्यर्थे)
प्रियवाक्यैकविज्ञाताःknown for (only) pleasant speech
प्रियवाक्यैकविज्ञाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + विज्ञात (ज्ञा-धातु, क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; समासः—(प्रियवाक्ये) एकविज्ञाताः = प्रियवाक्य-एक-विज्ञाताः
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; निर्देशार्थकः (demonstrative)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta (Predicate-nominal/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गामिन् (गम्-धातु, णिनि-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun)

Unspecified (gnomic/ethical instruction within the narrative context of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Avoiding hurtful speech and cultivating pleasing words is a direct path to merit and heavenly attainment.

Application: Before speaking, filter for truth + benefit + kindness; practice daily ‘soft speech’ vows, apologize quickly, and replace criticism with constructive counsel.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a village courtyard, a calm elder gently mediates a dispute, his words depicted as subtle golden script-like wisps that soothe the agitated faces around him. A small Tulasi planter and a lamp near a Viṣṇu image suggest that sweet speech is also worship, turning daily life into devotion.","primary_figures":["wise elder/teacher","two disputing villagers","listening children","Vishnu (small household icon)"],"setting":"earthy village courtyard with a simple household shrine, Tulasi planter, and shaded veranda","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","lamp-gold","indigo shadow","leaf green","clay red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central mediator with serene face, gold leaf halo, hands in gentle teaching gesture; villagers on either side with softened expressions; ornate household Viṣṇu icon with gold embellishment; rich reds/greens, embossed gold borders, stylized Tulasi pot near the lamp.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate facial expressions, soft pastel garments, fine linework showing calming gestures; a small shrine niche with Viṣṇu, flowering plants, and a quiet domestic atmosphere emphasizing sweetness of speech.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm pigments; mediator figure with large expressive eyes, stylized veranda pillars, lamp flame rendered in bright yellow; decorative floral borders and a compact Viṣṇu emblem to signal dharmic speech as sacred.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—golden speech-scroll motifs flowing from the speaker toward listeners; lotus borders and peacocks; a central shrine panel with Viṣṇu imagery, deep blue background with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell chime","evening insects","distant flute","quiet murmurs fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते = प्रियवाक्यैकविज्ञाताः ते (विसर्ग-सन्धिः)।

FAQs

It teaches vāg-dharma (ethics of speech): avoid hurtful or unpleasant words and cultivate consistently kind, pleasing speech.

It links habitual gentle speech with merit (puṇya), stating that those known for pleasing words attain svarga (heavenly realms).

No. This śloka is a general moral maxim focused on interpersonal conduct rather than a deity, tīrtha, or ritual instruction.