Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Qualities and Faults of Heaven; Karma-Bhumi vs Phala-Bhumi; Turning to Viṣṇu’s Supreme Abode

निर्दोषाः शाश्वता येन्ये तांस्त्वं लोकान्वद द्विज । जैमिनिरुवाच । आब्रह्मसदनादेव दोषाः संति च वै नृप

nirdoṣāḥ śāśvatā yenye tāṃstvaṃ lokānvada dvija | jaiminiruvāca | ābrahmasadanādeva doṣāḥ saṃti ca vai nṛpa

«Oh, dos veces nacido, háblame de esos otros mundos, sin mancha y eternos». Dijo Jaimini: «Oh rey, en verdad hay faltas, incluso hasta la propia morada de Brahmā».

निर्दोषाःfaultless
निर्दोषाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकाः)
शाश्वताःeternal
शाश्वताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकाः)
येwhich (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक सर्वनाम
अन्येothers
अन्ये:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वदtell, speak
वद:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जैमिनिःJaimini
जैमिनिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootजैमिनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्तृ-नाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आब्रह्मसदनात्from (as far as) Brahmā’s abode
आब्रह्मसदनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) + ब्रह्मसदन (प्रातिपदिक: ब्रह्मन् + सदन)
Formअव्ययीभाव-समासः; पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत् (from up to Brahmā's abode); मूलरूपे पञ्चमी-एकवचन (…सदनात्)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
दोषाःfaults
दोषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक निपात (indeed, surely)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Jaimini (responding to a king addressed as nṛpa; the questioner is addressed as dvija in the verse)

Concept: All conditioned worlds, even Brahmaloka, remain within the ambit of defect and impermanence; seek the unconditioned goal.

Application: Cultivate vairāgya: do not absolutize status, achievement, or even ‘heavenly’ rewards; orient practice toward lasting liberation through devotion and purity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic vista rises through layered heavens to Brahmā’s radiant palace, yet faint cracks of shadow—symbols of doṣa—thread even its splendor. Below, a questioning dvija and a king stand on a lotus-like platform of discourse, while Jaimini points upward, redirecting the gaze beyond the created cosmos.","primary_figures":["Jaimini","a king (nṛpa)","a dvija questioner","Brahmā (distant, enthroned)"],"setting":"cosmic tiered heavens culminating in Brahmaloka; a lotus dais for the dialogue","lighting_mood":"divine radiance with a subtle veil of impermanence","color_palette":["lotus pink","saffron gold","pearl white","deep indigo","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Jaimini seated on an ornate lotus pedestal addressing a crowned king and a dvija, with Brahmaloka depicted above as a gold-leaf palace of Brahmā; use heavy gold leaf for halos and palace filigree, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, and a faint dark gradient at the edges to suggest doṣa even in heaven; traditional South Indian iconography and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical, layered sky of ascending lokas with delicate cloud bands; Jaimini gestures upward while the king listens with folded hands; Brahmā’s abode appears as a small, refined pavilion in the upper register; cool indigo and lavender washes, fine facial features, and subtle symbolism of imperfection as thin shadow-lines across the celestial architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall aesthetic; Jaimini and the king in the foreground with stylized eyes and patterned garments; above them, Brahmā in a circular mandala-palace rendered in red/yellow/green pigments, with a darker border ring indicating saṃsāric limitation; strong decorative motifs and rhythmic cloud forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic lotus field with concentric realms; Jaimini and the king at the base, while the upper center shows a gilded Brahmā pavilion framed by floral borders; incorporate lotus motifs and ornate borders in deep blue and gold, with subtle dark motifs (withered petals) to indicate doṣa; intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","soft drone (tanpura)","distant conch","vast silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: ये+अन्ये→येन्ये (ए+अ→एऽ; लेखने 'येन्ये'); तान्+त्वम्→तांस्त्वं (न्→ं before त्); लोकान्+वद→लोकान्वद (न्→न् before व); जैमिनिः+उवाच→जैमिनिरुवाच; आब्रह्मसदनात्+एव→आब्रह्मसदनादेव (त्→द् before vowel)

J
Jaimini
B
Brahmā (Brahmasadana)

FAQs

Yes. Jaimini states that doṣas (defects/limitations) exist “even up to Brahmā’s abode,” implying that conditioned imperfections persist through the highest cosmic realms.

The question seeks realms that are both nirdoṣa (free from defect) and śāśvata (permanent). Jaimini’s reply suggests such absolute faultlessness is not found within the created cosmic hierarchy culminating in Brahmaloka.

The verse implies that merely attaining higher worlds is not the final solution to suffering or limitation; one should seek a goal beyond cosmically exalted but still conditioned realms.