Next Verse

Shloka 1

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

कुंजल उवाच । कालंजरं समासाद्य निवसंति सुदुःखिताः । महापापैस्तु संदग्धा हाहाभूता विचेतनाः

kuṃjala uvāca | kālaṃjaraṃ samāsādya nivasaṃti suduḥkhitāḥ | mahāpāpaistu saṃdagdhā hāhābhūtā vicetanāḥ

Kuṃjala dijo: Al llegar a Kālañjara, moran allí en extrema miseria—abrasados por grandes pecados, clamando «¡Ay, ay!», y privados de sentido.

कुञ्जलःKuñjala
कुञ्जलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कालंजरम्Kālañjara
कालंजरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकालंजर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन; गत्यर्थक क्रियायाः कर्म
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) → समासाद्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वान्त अव्ययभाव)
Formल्यप् (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having reached)
निवसन्तिthey dwell
निवसन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सु-दुःखिताःvery miserable
सु-दुःखिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; ‘अत्यन्तं दुःखिताः’ इति कर्मधारय
महापापैःby great sins
महापापैः:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootमहापाप (प्रातिपदिक; महा+पाप)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचन; करण/हेतु (by/with great sins)
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
संदग्धाःburnt/tormented
संदग्धाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√दह् (धातु) → संदग्ध (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘burnt/tormented’
हाहा-भूताःcrying ‘hā hā’ / wailing
हाहा-भूताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहाहा (अव्यय-ध्वन्यात्मक) + भूत (कृदन्त, क्त; √भू)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; अव्ययीभाव: ‘हाहा’ इति आक्रोशरूपेण स्थिताः
विचेतनाःunconscious / senseless
विचेतनाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचेतन (प्रातिपदिक; वि+चेतन)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; विशेषण

Kuṃjala

Concept: Mahāpāpa is experienced as inner burning (dāha) and mental collapse; suffering is not merely external but a karmic fire demanding true purification.

Application: Take moral pain seriously: seek guidance, make amends, adopt steady sādhana; don’t numb the conscience—transform it into repentance and devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the stony terraces of Kālañjara, the afflicted lie scattered, some clutching their chests as if scorched from within, others crying ‘hā hā’ with eyes half-closed. The mountain’s austerity mirrors their inner desolation—dry winds, bare rock, and a silent cave-mouth watching over them.","primary_figures":["Kuṃjala (narrating)","suffering pilgrims"],"setting":"rocky mountain ledge near a cave shrine, sparse shrubs, scattered travel mats, distant fort silhouette","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cold indigo","ashen white","charcoal black","rust brown","pale saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Kālañjara ledge with suffering figures in expressive poses, gold leaf used sparingly for a distant shrine-lamp and thin moon halo, rich earthy reds and greens subdued by charcoal tones, ornate border framing a moral scene of karmic burning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit mountain plateau with delicate linework, cool palette, figures arranged in a sorrowful rhythm, refined faces showing exhaustion, a cave opening painted with soft gradients suggesting mystery and impending revelation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized anguish—hands raised in lament, wide eyes, flat pigments; the mountain rendered as patterned bands, a cave-shrine motif in the background, temple-wall storytelling intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: nocturnal sacred hill with lotus-border; deep blue cloth, gold stars, stylized figures in lamentation, peacocks perched near the cave, intricate floral framing that contrasts beauty with suffering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["howling wind","echoing cries","distant drum (very faint)","heavy silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: महापापैस्तु = महापापैः + तु (विसर्गसन्धि: ः + त → स् + त). हाहाभूता = हाहा-भूताः (अव्ययीभाव).

K
Kuṃjala
K
Kālañjara

FAQs

The speaker is Kuṃjala, describing beings who have reached Kālañjara and are suffering intensely due to the burning effects of great sins (mahāpāpa).

The verse frames wrongdoing as having inevitable consequences: grave sins lead to profound torment and loss of clarity or awareness, urging ethical restraint and purification.

It names Kālañjara as a destination/place; in context it functions as a locus where the consequences of sin are experienced, blending geographic naming with moral-cosmic causality typical of Purāṇic narration.