Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

एवमुक्ते शुभे वाक्ये देवराज्ञामहात्मना । संमंत्र्य तीर्थराजेन प्रोचुः शक्रं सभागतम्

evamukte śubhe vākye devarājñāmahātmanā | saṃmaṃtrya tīrtharājena procuḥ śakraṃ sabhāgatam

Dichas estas palabras auspiciosas por el magnánimo rey de los dioses, tras deliberar con el Rey de los Tīrthas, se dirigieron a Śakra (Indra), presente en la asamblea.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्तेwhen (it was) spoken / in the spoken
उक्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘वाक्ये’ इति विशेषणम्
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘वाक्ये’ इति विशेषणम्
वाक्येin the statement/speech
वाक्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन
देवराज्ञाby the king of gods (Indra)
देवराज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘देवराज्ञा’ इति विशेषणम्
संमंत्र्यhaving consulted
संमंत्र्य:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + मन्त्र् (धातु) → संमंत्र्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिकक्रिया (having consulted)
तीर्थराजेनby the king of tīrthas
तीर्थराजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थराज (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तीर्थस्य राजा इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
शक्रम्to Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सभागतम्who had come to the assembly
सभागतम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसभा + गत (कृदन्त)
Form‘गत’ = भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘शक्रम्’ इति विशेषणम्; ‘सभाम् आगतम्’ इत्यर्थे

Unspecified narratorial voice (describing the assembly’s response to Indra/Śakra)

Concept: Even divine power submits to dharmic procedure; tīrthas are not mere places but living authorities in the moral cosmos.

Application: Before major decisions or expiations, seek counsel from dharmic sources—scripture, elders, and sacred spaces—rather than relying on status or force.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial sabhā, Indra stands with folded hands as radiant personified Tīrthas—robed in river-sheen and garlanded with lotus—lean inward in solemn consultation. Behind them, a symbolic confluence glimmers like a living mandala, suggesting the Tīrtharāja’s silent authority over gods and karma.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Personified Tīrthas (as divine sages/river-deities)","Tīrtharāja (as a crowned confluence-deity or enthroned sacred ford)"],"setting":"Celestial assembly hall with pillars shaped like river currents; a miniature Triveṇī-like confluence depicted as a sacred diagram at the center.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in jeweled crown and vajra-emblem seated respectfully in a gilded sabhā, personified Tīrthas as haloed figures with lotus garlands consulting an enthroned Tīrtharāja represented by a luminous confluence icon; heavy gold leaf embossing on crowns, arches, and halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined celestial court with delicate linework; Indra modestly posed while river-deity tīrthas confer near a painted confluence pool; cool blues and soft greens, lyrical clouds, slender figures with expressive eyes, subtle Himalayan-style landscape motifs framing the sabhā.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Indra with characteristic wide eyes and ornate mukuta, tīrthas as serene divine beings holding water pots and lotuses; central confluence motif like a yantra; dominant reds, yellows, greens with rhythmic ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred confluence rendered with lotus fields and ornate floral borders; personified tīrthas arranged in a circular assembly around a central water-mandala; deep indigo background with gold detailing, peacocks and swans near the waters, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara compositions (even if Krishna is not central)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","murmur of flowing water","assembly hush"]}

Sandhi Resolution Notes: देवराज्ञामहात्मना = देवराज्ञा + महात्मना; संमंत्र्य (सम्+मन्त्र्); सभागतम् = सभा(म्) + आगतम् (अर्थतः), रूपतः सभा+गत(म्) इव प्रयुक्तम्।

Ś
Śakra (Indra)
D
Devarāja (king of the gods)
T
Tīrtharāja (king of tīrthas)

FAQs

It presents a “king of tīrthas” as an authority worthy of consultation, implying that sacred places are not merely locations but carry recognized spiritual precedence and counsel within the narrative.

“Śakra” is a common epithet of Indra in Purāṇic Sanskrit, used interchangeably with “Devarāja” (king of the gods) to denote the same deity in different stylistic contexts.

The verse models deliberation and collective counsel before speaking—an ideal of careful decision-making, even in divine or exalted assemblies.