Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

व्याध्युवाच । बर्बरः कृष्णवर्णश्च रक्ताक्षः कृष्णकंचुकः । ईदृशश्चास्ति मे भर्ता सर्वसत्वभयंकरः

vyādhyuvāca | barbaraḥ kṛṣṇavarṇaśca raktākṣaḥ kṛṣṇakaṃcukaḥ | īdṛśaścāsti me bhartā sarvasatvabhayaṃkaraḥ

Dijo el cazador: «Mi esposo es un bárbaro: de tez oscura, de ojos rojos, vestido con una prenda negra; así es él, temible para todos los seres vivientes».

व्याधीthe huntress
व्याधी:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootव्याधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बर्बरःbarbarous, wild
बर्बरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबर्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भर्ता इति)
कृष्णवर्णःblack-complexioned
कृष्णवर्णः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण+वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (कृष्णो वर्णो यस्य)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रक्ताक्षःred-eyed
रक्ताक्षः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त+अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (रक्ते अक्षिणी यस्य)
कृष्णकञ्चुकःwearing a black tunic
कृष्णकञ्चुकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण+कञ्चुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (कृष्णः कञ्चुकः यस्य/कृष्णकञ्चुकधारी)
ईदृशःsuch, like this
ईदृशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वसत्त्वभयङ्करःterrifying to all beings
सर्वसत्त्वभयङ्करः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व+सत्त्व+भयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (सर्वेषां सत्त्वानां भयङ्करः)

Vyādha (hunter)

Concept: External ferocity and social ‘barbarity’ are not final measures of a person’s destiny; the narrative prepares for inner transformation through dharma/bhakti.

Application: Do not absolutize first impressions; cultivate discernment (viveka) and leave room for reform through right conduct and devotion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense domestic threshold scene: the hunter’s wife speaks with guarded fear, describing her husband’s terrifying visage—dark skin, blood-red eyes, and a black cloak—while the forest’s shadows press close. The composition contrasts her vulnerable sincerity with the looming, fearsome silhouette of the husband, hinting at a coming reversal of fate.","primary_figures":["Vyādha’s wife","Vyādha (husband, fearsome form)"],"setting":"A forest-edge hut with hanging snares and a dim hearth; distant trees and a narrow path suggesting the wild beyond.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["charcoal black","deep maroon","smoke gray","earth brown","dull copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic hut-threshold tableau with the hunter in a black garment and red eyes, rendered with stylized intensity; the wife in modest attire gestures in anxious confession; gold leaf used sparingly as a halo-like rim-light hinting at impending divine intervention; rich reds, dark greens, and ornate borders with lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate narrative scene at a forest hut, delicate linework showing the wife’s worried face and the hunter’s ominous stance; cool shadowed greens and browns, misty trees, and a winding path; refined facial features, lyrical naturalism, and subtle emotional tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes—especially the hunter’s red gaze—set against a stylized forest and hut; natural pigments with dominant dark tones, yet a faint auspicious border of lotus and conch motifs foreshadowing Vaishnava redemption.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by intricate floral borders and lotus motifs; the central figures smaller within a larger devotional frame that subtly includes Vaishnava symbols (conch, discus) in the border; deep indigo and black background with gold accents, peacocks perched on the border as silent witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","night insects","distant owl call","crackling hearth","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: व्याध्युवाच=व्याधी+उवाच; कृष्णवर्णश्च=कृष्णवर्णः+च; ईदृशश्चास्ति=ईदृशः+च+अस्ति; भयङ्करः इति रूपं देवनागरी 'भयंकरः' इत्यत्र अनुस्वार-परिवर्तनम्।

FAQs

The speaker is the Vyādha (hunter), describing her husband’s frightening appearance—dark complexion, red eyes, and black clothing—presenting him as fearsome to other beings.

“Barbaraḥ” conveys an uncultured or outsider figure (often rendered “barbarian”), emphasizing roughness and social otherness rather than a specific ethnicity.

Even before actions are discussed, the verse highlights how fear and intimidation can pervade social life—setting up a contrast between outward appearance/behavior and the deeper standards of dharma that later evaluation should rely on.