Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

गुणरूपसमायुक्ता सुशीला चारुमंगला । दिव्यादेवीति विख्याता रूपेणाप्रतिमा भुवि

guṇarūpasamāyuktā suśīlā cārumaṃgalā | divyādevīti vikhyātā rūpeṇāpratimā bhuvi

Dotada de virtudes y hermosura, de noble conducta y encanto auspicioso, era célebre como la “Diosa Divina”, sin igual en belleza sobre la tierra.

गुणरूपसमायुक्ताendowed with virtues and beauty
गुणरूपसमायुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण + रूप + सम्-युक्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कृदन्तः—क्त (past passive participle) ‘युक्त’; उपसर्गः—सम्; समासः—द्वन्द्व-तत्पुरुष-समाससदृशः (गुणैः च रूपेण च सम्यक् युक्ता)
सुशीलाgood-natured
सुशीला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सु + शील)
चारुमंगलाbeautiful and auspicious
चारुमंगला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारुमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (चारु + मङ्गला)
दिव्याdivine
दिव्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
देवीgoddess/lady
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus (called)
इति:
Discourse (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विख्याताwas renowned
विख्याता:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कृदन्तः—क्त (PPP) ‘ख्यात’; उपसर्गः—वि
रूपेणby (her) beauty
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अप्रतिमाwithout equal
अप्रतिमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवि/भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue framework)

Concept: True auspiciousness is the union of inner virtue (guṇa, suśīlatā) and outer beauty (rūpa); fame (‘divyā devī’) is grounded in character, not appearance alone.

Application: Cultivate ‘maṅgala’ through conduct: truthfulness, gentleness, and devotional habits; let outer presentation reflect inner discipline rather than replace it.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young maiden stands in a palace courtyard, her posture modest yet luminous, surrounded by attendants holding lotus fans and garlands. Her beauty is portrayed as inseparable from virtue: calm eyes, gentle smile, and an aura that makes onlookers whisper ‘divyā devī’.","primary_figures":["Divyādevī (the maiden)","attendants","court women","a distant figure of Divodāsa (optional vignette)"],"setting":"royal courtyard with flowering trees, lotus ponds, and a small shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","ivory","antique gold","turquoise","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Divyādevī centered with a gold-leaf aura, richly patterned silk sari in maroon and emerald, gem-studded ornaments, attendants with lotus fans, palace pillars with embossed gold, a small Vishnu shrine niche in the background, ornate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined maiden with delicate features and downcast eyes, soft floral courtyard, attendants in pastel garments, subtle shading and lyrical naturalism, cool turquoise pond and warm pink blossoms, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized maiden with large expressive eyes, bold outlines, saturated reds/yellows/greens, symmetrical attendants, lotus and creeper motifs, mural-like flat perspective emphasizing auspicious iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: maiden framed by lotus mandalas and floral borders, peacocks on balustrades, deep indigo ground with gold highlights, intricate textile patterns, devotional undertone with a small Vishnu emblem subtly integrated."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet chime","soft veena","temple bells","whispered court murmurs","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: दिव्यादेवीति = दिव्या + देवी + इति; रूपेणाप्रतिमा = रूपेण + अप्रतिमा.

FAQs

The verse praises a woman as “Divyā Devī” (“Divine Goddess”), highlighting her virtues, noble conduct, auspiciousness, and unmatched beauty; the specific identity depends on the surrounding narrative of Bhūmi-khaṇḍa 85.

It emphasizes a blend of inner excellence and outer grace: virtues (guṇa), beauty (rūpa), good character (suśīlā), auspiciousness (maṅgalā), and incomparable presence (apratimā).

It presents an ideal of excellence where moral character and auspicious conduct are celebrated alongside beauty—suggesting that true eminence is grounded in virtue as much as appearance.