Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Account of Sukalā and the Greatness of Nārī-tīrtha

Wife-Assisted Śrāddha and Pitṛ-Liberation

समाचष्ट स धर्मात्मा धर्मस्यापि विचेष्टितम् । समाकर्ण्य महाभागा भर्तुर्वाक्यं मुदावहम्

samācaṣṭa sa dharmātmā dharmasyāpi viceṣṭitam | samākarṇya mahābhāgā bharturvākyaṃ mudāvaham

Aquel de alma justa expuso incluso los sutiles movimientos del Dharma. Al oír las palabras de su esposo, portadoras de gozo, la noble señora escuchó con atención devota.

समाचष्टtold, related
समाचष्ट:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (धर्मः आत्मा यस्य) विशेषण
धर्मस्यof Dharma
धर्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
विचेष्टितम्conduct, actions, behavior
विचेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि-चेष्ट् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used as noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल (having heard)
महाभागाvery fortunate (lady)
महाभागा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (महान् भागः यस्याः) विशेषण
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुदावहम्bringing joy
मुदावहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुदा + वह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (मुदां वहति इति) विशेषण (वाक्यस्य)

Narrator (contextual; the verse describes a dharmic man speaking and his wife hearing)

Concept: Dharma is subtle (sūkṣma) and must be learned through careful explanation and receptive listening; joy (mudā) arises when dharma is understood and embraced within family life.

Application: Make space for dharma-conversations at home; study a small portion of śāstra daily, discuss with spouse/family, and translate principles into one concrete act of integrity or service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a serene household shrine-room, a dharmic husband speaks softly, gesturing toward a palm-leaf manuscript and a small Viṣṇu icon, while his noble wife listens with folded hands, her face bright with quiet joy. The air feels sanctified—incense curls upward, and the domestic space becomes a miniature āśrama where dharma is transmitted through affection and clarity.","primary_figures":["Dharmic vaiśya husband (Kṛkala implied)","Noble wife","Small Viṣṇu icon (household deity)"],"setting":"Gṛhastha home with a small altar, low wooden seat, palm-leaf texts, water pot, lamp, and garlands; intimate interior with carved pillars.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm sandalwood","lamp-flame gold","deep vermilion","indigo shadow","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred domestic interior with a small Viṣṇu shrine at center, husband teaching dharma from palm-leaf manuscripts to his attentive wife; heavy gold leaf halos around the deity icon, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the shrine, traditional South Indian iconographic detailing, luminous lamp-lit ambience.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate gṛhastha scene—husband seated on a low takht explaining dharma, wife listening with gentle smile; delicate brushwork, refined faces, soft textiles, a small shrine niche with Viṣṇu, cool muted palette with lyrical naturalism, patterned floor rugs, subtle architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; a home-shrine with Viṣṇu icon, husband in teaching gesture, wife in añjali; characteristic large expressive eyes, red/yellow/green palette, stylized lamp and incense, temple-wall aesthetic even within domestic setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional household scene framed by lotus and tulasi borders; a small Viṣṇu/Kṛṣṇa icon on the altar, peacocks in border motifs, intricate floral patterns, deep blues and gold accents, celebratory yet serene composition emphasizing bhakti within family life."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil-lamp crackle","soft temple bell","incense silence","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मस्यापि = धर्मस्य + अपि; भर्तुर्वाक्यं = भर्तुः + वाक्यम्

FAQs

It implies that dharma is not only a set of rules but also has nuanced applications—how right conduct operates in real situations, requiring discernment and explanation by the wise.

She is described as “mahābhāgā” (noble/fortunate) and as one who listens attentively to her husband’s joy-bringing counsel, highlighting receptivity to dharmic instruction within household life.

The verse emphasizes respectful transmission and attentive reception of dharmic guidance—wisdom should be communicated clearly, and the listener should hear it with care and openness.