Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Consecration (Anointing) of Indra

वसतस्तस्य विप्रस्य मद्भक्तस्य सुरोत्तमाः । तेजसा वैष्णवेनैव भवतां पालको हि सः

vasatastasya viprasya madbhaktasya surottamāḥ | tejasā vaiṣṇavenaiva bhavatāṃ pālako hi saḥ

Oh el mejor de los dioses, ese brāhmaṇa, que mora como Mi devoto, por su mismo esplendor vaiṣṇava es, en verdad, el protector de todos vosotros.

वसतःof (him) dwelling/residing
वसतः:
सम्बन्ध (Genitive relation; participial qualifier)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); 'तस्य विप्रस्य' इत्यस्य विशेषणवत्—'of (him) dwelling'
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मद्भक्तस्यof my devotee
मद्भक्तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation; qualifier of 'विप्रस्य')
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—'मम भक्तः' → 'मद्भक्तः'
सुरोत्तमाःO best of gods / best among the gods
सुरोत्तमाः:
सम्बोधन (Address/Vocative) / कर्ता (if taken as subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—'सुराणाम् उत्तमाः' (best among gods); सम्बोधनार्थे अपि (vocative sense possible)
तेजसाby (his) splendor/power
तेजसा:
करण (Instrument/करणकारक)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वैष्णवेनVaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवेन:
विशेषण (Adjectival qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुंलिङ्ग (Masculine) (contextually 'तेजसा' सह नपुंसक-तृतीया), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); 'तेजसा' इति विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis/Restriction)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (restrictive particle)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun-like noun), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पालकःprotector
पालकः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता) (copular sense with 'पालकः')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context needed to fix the dialogue speaker precisely; verse is addressed to 'surottamāḥ'—'O best of the gods')

Concept: A single steadfast Vaiṣṇava devotee can become a protector for even the devas through the potency of devotion.

Application: Honor and support sincere devotees; cultivate steady daily devotion (nāma, pūjā, seva) as a source of inner strength that benefits the wider community.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene hermitage at the edge of a sacred grove: a humble brāhmaṇa devotee sits in japa before a small Viṣṇu altar, while a circle of devas stand respectfully at a distance, their weapons lowered. From the devotee’s heart and the Lord’s icon emanates a soft sapphire-gold aura that forms a protective mandala around the devas, suggesting that devotion itself is their shield.","primary_figures":["Vishnu (as a radiant presence or icon)","Vaiṣṇava brāhmaṇa devotee","Devas (group, led by Indra in the background)"],"setting":"Forest āśrama with tulasī pots, kusa grass seat, simple altar with śaṅkha-cakra symbols, distant river shimmer implied but unnamed.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as a small but intensely radiant icon on a pedestal with śaṅkha-cakra motifs, a seated brāhmaṇa bhakta in front with folded hands, devas standing in reverent semicircle; heavy gold leaf halo expanding into a protective aureole, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on devas, ornate arch frame, temple-lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Himalayan-like grove with delicate trees and flowering shrubs, a modest hermitage, the brāhmaṇa devotee in simple white cloth doing japa, devas with refined faces and soft pastel garments; a subtle blue-gold aura around the devotee and Vishnu’s emblem, lyrical naturalism, fine brushwork, cool greens and sky blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu’s presence suggested as a luminous blue form or emblem behind the devotee, devas with stylized large eyes and layered jewelry, flat yet vibrant background of sacred grove, dominant reds/yellows/greens with blue aura, temple-wall aesthetic, symmetrical protective mandala motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-medallion aura representing Vaiṣṇava tejas, small Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) above the devotee, floral borders with tulasī leaves and lotuses, peacocks at corners, devas arranged like attendants; deep indigo ground with gold detailing and intricate vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मत् + भक्तस्य → मद्भक्तस्य; वैष्णवेन + एव → वैष्णवेनैव

V
Vishnu
B
Brahmin (vipra)
D
Devas (sura)

FAQs

It presents devotion to Viṣṇu (mad-bhakti) as a tangible spiritual power (vaiṣṇava-tejas) that safeguards others, implying bhakti is not merely sentiment but protective divine potency.

It indicates the spiritual radiance born from steadfast devotion to Viṣṇu—an inner sanctity/authority that repels harm and confers protection, even upon celestial beings.

True holiness is measured by devotion and character rather than status; a devoted, disciplined person can become a protector and benefactor to the wider world.