Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

तया विना न बुभुजे तया सह प्रक्रीडयेत् । तया विना न सेवेत परमं सुखमेव सः

tayā vinā na bubhuje tayā saha prakrīḍayet | tayā vinā na seveta paramaṃ sukhameva saḥ

Sin ella no participaba de los placeres; con ella jugaba y se recreaba. Sin ella no acudía a nada: ella sola era su dicha suprema.

तयाby/with her
तया:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम-रूप (Instrumental singular, feminine)
विनाwithout
विना:
Sambandha (relation marker)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-निपात (preposition) — ‘without’
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
बुभुजेhe enjoyed/partook
बुभुजे:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्त-आगम (bubhuje)
तयाwith her
तया:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular, feminine)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (with)
प्रक्रीडयेत्he would play/sport
प्रक्रीडयेत्:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग-युक्त (prakrīḍayet)
तयाwithout/with her (context: without)
तया:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (relation marker)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-निपात — ‘without’
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
सेवेतhe would resort to/seek
सेवेत:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (seveta)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (object)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (Accusative singular, neuter)
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular, neuter)
एवindeed/only
एव:
Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम (Nominative singular, masculine)

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 2.48)

Concept: Exclusive reliance (ananya-śaraṇatā) is the heart-logic of devotion; what the lover feels for the beloved, the devotee is urged to feel for Viṣṇu.

Application: Reduce scattered cravings by choosing one highest good; in a Vaiṣṇava daily practice, make Hari-nāma, pūjā, and satya-dharma the non-negotiable center.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king sits before a lavish spread of pleasures—music, perfumes, jeweled cups—yet his hand is still, gaze distant, as if all objects have lost flavor in her absence. In the next visual beat, Padmāvatī enters and the room subtly brightens, suggesting that ‘parama sukha’ is not the objects but the beloved presence.","primary_figures":["Ugrasena","Padmāvatī","musicians and attendants (background)"],"setting":"palace leisure hall with instruments, incense, cushions, jeweled vessels; a doorway framing Padmāvatī’s entrance","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky violet","burnished gold","lotus pink","cobalt blue","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-moment composition—king amid luxuries looking detached, then Padmāvatī at the threshold; gold leaf intensifying as she appears; ornate textiles, gem-studded ornaments, lamp-lit hall; expressive eyes conveying longing and relief; embossed gold borders and arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate objects rendered finely; the king’s quiet melancholy contrasted with the soft glow around Padmāvatī entering; cool-to-warm color transition; refined facial expressions and lyrical negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic contrast—darker tones around inert pleasures, brighter warm pigments around Padmāvatī; bold outlines, stylized instruments and vessels; emphasis on eyes and posture to show dependence and resolution.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate interior framed by lotus borders; pleasures depicted as decorative motifs, while Padmāvatī’s presence becomes the central ‘auspicious’ focus; deep blue background with gold highlights; peacocks and floral patterns amplifying the theme of true delight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low drone","soft sigh-like flute phrases","distant anklet sound","temple bell fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सुखमेव = सुखम् + एव (व्यञ्जन-सन्धि). अन्यत्र स्पष्ट पदविभागः।

FAQs

It portrays an intense dependence on “her” (a beloved/wife), stating that his enjoyment, play, and even pursuit of happiness are centered on her presence.

On its face it describes worldly attachment and emotional dependence; in broader Purāṇic usage such descriptions can also function as a narrative setup to critique attachment or to contrast it with higher, spiritual happiness—depending on the surrounding passage.

The verse itself does not name her; identification (wife, beloved, or a specific character) requires the immediate chapter context in Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 48.