Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 60

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

यस्य दत्ता भवेत्सा च तस्य गेहे प्रपोषयेत् । तत्रस्था साधयेत्कांतं सगुणं भक्तिपूर्वकम्

yasya dattā bhavetsā ca tasya gehe prapoṣayet | tatrasthā sādhayetkāṃtaṃ saguṇaṃ bhaktipūrvakam

Aquella que ha sido dada (en matrimonio) debe ser cuidada y sustentada en la casa de aquel a quien fue entregada; morando allí, ha de adorar con devoción a su amado Señor, en su forma manifiesta y personal, colmada de cualidades.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
dattāgiven (in marriage)
dattā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdā (धाातु) + kta (क्त) → datta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त)
bhavetshould be / may become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय)
tasyaof him/that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; demonstrative pronoun
gehein the house
gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
prapoṣayetshould maintain/nourish
prapoṣayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+puṣ (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd person, Singular; Parasmaipada; causative sense not marked—simple desiderative/intentional ‘should nourish’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
sthāstaying (there)
sthā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ktā (क्ताः) → sthā (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; past active participle-like (क्त/क्तवतु-सम्भव), meaning ‘standing/remaining’
sādhayetshould accomplish/propitiate
sādhayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsādh (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd person, Singular; Parasmaipada
kāntamthe beloved/husband
kāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sa-guṇamendowed with virtues
sa-guṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; ‘with qualities’ (सह-तत्पुरुष)
bhakti-pūrvakamwith devotion / devoutly
bhakti-pūrvakam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + pūrvaka (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; indeclinable (क्रियाविशेषण)

Unspecified (narrative instruction within Padma Purana; exact dialogue speaker not provided in the input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: bhavetsā → bhavet + sā; sādhayetkāṃtaṃ → sādhayet + kāntam; tatrasthā treated as tatra + sthā (kṛdanta ‘staying there’).

FAQs

It explicitly recommends worship of the Lord in a personal, attribute-possessing form (saguṇa) and states that such worship should be done bhaktipūrvakam—grounded in devotion.

It presents a household ethic: a wife is to be supported and cared for in the home she enters by marriage, while she lives a devotional life within that household setting.

Saguṇa indicates the Lord approached as a manifest, personal deity with qualities and form—supporting devotional worship rather than an abstract, attribute-less conception.