Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

गते भर्तरि मे तातः संजातश्चिंतयान्वितः । मम दुःखेन दुःखात्मा यथा रोगेण पीडितः

gate bhartari me tātaḥ saṃjātaściṃtayānvitaḥ | mama duḥkhena duḥkhātmā yathā rogeṇa pīḍitaḥ

Cuando mi esposo hubo partido, mi padre quedó lleno de angustiosa preocupación; con el corazón herido por mi dolor, sufría como si una enfermedad lo afligiera.

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (he) had gone’ (locative absolute sense with भर्तरि)
भर्तरि(with) the husband (gone)
भर्तरि:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
तातःfather
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संजातःbecame, arose
संजातः:
Kriya (Main predicate)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense ‘became/arose’
चिन्तयाwith worry
चिन्तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अन्वितःendowed (with), filled (with)
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वि + इ (धातु) → अन्वित (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/possessed’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
दुःखेनby/with sorrow
दुःखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दुःखात्माsorrowful in nature
दुःखात्मा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—दुःखस्य आत्मा/स्वभावः (one whose nature is sorrowful)
यथाas, like
यथा:
Upamana-marker (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
रोगेणby disease
रोगेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पीडितःafflicted, tormented
पीडितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) → पीडित (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (a woman narrating her personal circumstances within the Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Sorrow spreads through attachment: a child’s suffering becomes the parent’s illness-like pain; therefore one should act responsibly and seek timely atonement.

Application: Notice how anxiety somatizes; respond with concrete repair—apology, restitution, and stabilizing spiritual routines (japa, sat-saṅga, vrata when appropriate) rather than rumination.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The father sits hunched, one hand pressed to his chest as if pain has become physical, while the daughter’s sorrow hangs in the room like smoke. The home feels suddenly larger and emptier after the husband’s departure, with anxious stillness replacing ordinary life.","primary_figures":["Father","Repentant daughter","Mother/kin (optional)"],"setting":"Quiet interior with an empty doorway and a dim shrine lamp; a water pot and folded bedding suggest disrupted routine.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pale saffron","smoky gray","soft white","burnt umber","lamp gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: poignant parental grief—father seated with hand on chest, daughter nearby in remorse; gold leaf on lamp and shrine borders, rich warm tones, ornate framing, jewel-like detailing that contrasts with the subdued emotional scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender interior—subtle gestures of worry, delicate facial lines, soft ambient light; muted palette with a gentle glow from a small lamp; refined naturalism emphasizing emotion over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; father’s anxiety rendered as a strong chest-touching gesture; warm pigment fields, shrine lamp motif, narrative clarity like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic sorrow framed by floral borders; lamp-lit shrine corner with lotus motifs; deep blue background with gold accents, intricate vines symbolizing worry entwining the heart, yet suggesting possible purification through devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low tanpura drone","soft temple bell","night breeze","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: संजातश्चिंतयान्वितः = संजातः + चिन्तया + अन्वितः (ः + च → श्च; या + अ → यान्).

FAQs

The verse centers on shared grief: the father’s anxiety and suffering arise directly from his daughter’s sorrow after her husband’s departure.

It uses a simile—he is “as though afflicted by a disease”—to show that emotional distress can feel like physical illness.

It highlights familial empathy and responsibility: a loved one’s suffering is not isolated, and compassion naturally binds family members to one another’s wellbeing.