Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma

एवं हि वाक्यं तु निशम्य बाला रंभाप्रियोक्तं शिवदायकं तत् । विचिंत्य बुद्ध्येह सुनीथया तदा तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव हि

evaṃ hi vākyaṃ tu niśamya bālā raṃbhāpriyoktaṃ śivadāyakaṃ tat | viciṃtya buddhyeha sunīthayā tadā tattvārthametatparisatyameva hi

Al oír estas palabras—pronunciadas por el amado de Rambhā y portadoras de auspicio—la joven Sunīthā reflexionó y concluyó: «El sentido esencial de esto es, en verdad, plenamente verdadero».

एवम्thus
एवम्:
Avyaya (अव्यय/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्—क्रियाविशेषण (adverb), प्रकारार्थे (thus/in this way)
हिindeed/for
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्—निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थे (for/indeed)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object) (निशम्य इत्यस्य)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—द्वितीया (Accusative/2nd), वचनम्—एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्—निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya (क्रिया/Absolutive subordinate action)
TypeIndeclinable
Rootनि + शम् (धातु) → निशम्य (कृदन्त/ल्यप्)
Formकृदन्तः—ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), पूर्वकालिक-क्रिया (having heard/listened)
बालाthe young woman
बाला:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्—स्त्रीलिङ्ग (Feminine), विभक्तिः—प्रथमा (Nominative/1st), वचनम्—एकवचन (Singular)
रंभाप्रिय-उक्तम्spoken by Rambhā’s beloved
रंभाप्रिय-उक्तम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootरंभा + प्रिय + उक्त (प्रातिपदिक; उक्त = वच्-धातोः क्त)
Formसमासः—तत्पुरुष (रंभाप्रियस्य उक्तम् = spoken by Rambhā’s beloved), लिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—द्वितीया (Accusative/2nd), वचनम्—एकवचन (Singular); विशेषणम् ‘वाक्यम्’ प्रति
शिवदायकम्bestowing auspiciousness
शिवदायकम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootशिव + दायक (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (शिवं ददाति इति = śiva-giving/auspicious-bestowing), लिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—द्वितीया (Accusative/2nd), वचनम्—एकवचन (Singular); विशेषणम् ‘वाक्यम्’ प्रति
तत्that
तत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, लिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—द्वितीया (Accusative/2nd), वचनम्—एकवचन (Singular); ‘वाक्यम्’ प्रति
विचिन्त्यhaving reflected
विचिन्त्य:
Kriya (क्रिया/Absolutive subordinate action)
TypeIndeclinable
Rootवि + चिन्त् (धातु) → विचिन्त्य (कृदन्त/ल्यप्)
Formकृदन्तः—ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव, पूर्वकालिक-क्रिया (having reflected)
बुद्ध्याwith (her) intellect
बुद्ध्या:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्—स्त्रीलिङ्ग (Feminine), विभक्तिः—तृतीया (Instrumental/3rd), वचनम्—एकवचन (Singular)
इहhere/in this matter
इह:
Avyaya (अव्यय/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्ययम्—देशवाचक (locative adverb: here/in this matter)
सुनीथयाby Sunīthā
सुनीथया:
Kartṛ (कर्ता/Agent) (instrumental of agent in participial construction)
TypeNoun
Rootसुनीथा (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्—स्त्रीलिङ्ग (Feminine), विभक्तिः—तृतीया (Instrumental/3rd), वचनम्—एकवचन (Singular); कर्तृ-निर्देशे साधन-रूपेण (by Sunīthā)
तदाthen
तदा:
Avyaya (अव्यय/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम्—कालवाचक (temporal adverb: then)
तत्त्वार्थम्the true meaning/essence
तत्त्वार्थम्:
Karma (कर्म/Object) (implicit: ‘अवगच्छत्/ज्ञातवती’ इत्यर्थे)
TypeNoun
Rootतत्त्व + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (तत्त्वस्य अर्थः = meaning/essence of truth), लिङ्गम्—पुंलिङ्ग (Masculine), विभक्तिः—द्वितीया (Accusative/2nd), वचनम्—एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, लिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—प्रथमा (Nominative/1st), वचनम्—एकवचन (Singular); ‘परिसत्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
परिसत्यम्completely true
परिसत्यम्:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇa (कर्ता-सामानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootपरि + सत्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय (परि-सत्य = अत्यन्तं सत्य/fully true), लिङ्गम्—नपुंसकलिङ्ग (Neuter), विभक्तिः—प्रथमा (Nominative/1st), वचनम्—एकवचन (Singular); विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्—अवधारण (emphasis: indeed/only)
हिcertainly
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्—निपात (particle), निश्चयार्थे (indeed)

Narrator (context indicates Sunīthā’s internal conclusion after hearing Rambhā’s प्रिय’s words)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: रंभाप्रियोक्तं → रंभाप्रिय + उक्तम्; बुद्ध्येह → बुद्ध्या + इह; तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव → तत्त्वार्थम् + एतत् + परिसत्यम् + एव

S
Sunīthā
R
Rambhā

FAQs

It highlights discernment: after hearing an auspicious, persuasive statement, Sunīthā reflects and affirms its essential truth.

It means “bestowing śiva”—i.e., auspiciousness, welfare, or spiritual good—indicating the words are beneficial and elevating.

Even when words sound pleasing or authoritative, one should contemplate their meaning carefully and accept them only upon recognizing their truth.