Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Royal Consecration

Cosmic Appointments and Directional Guardians

वारणानां ततो राज्ये ऐरावणमसिंचत । अश्वानां चैव सर्वेषामुच्चैःश्रवसमेव च

vāraṇānāṃ tato rājye airāvaṇamasiṃcata | aśvānāṃ caiva sarveṣāmuccaiḥśravasameva ca

Luego, en la soberanía de los elefantes, consagró a Airāvata; y entre todos los caballos también, consagró únicamente a Uccaiḥśravas.

वारणानाम्of the elephants
वारणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक — ‘then’
राज्येin the kingship
राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
ऐरावणम्Airāvaṇa
ऐरावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
असिञ्चत(he) anointed/installed
असिञ्चत:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√सिच् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 3sg; परस्मैपदम्
अश्वानाम्of the horses
अश्वानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural; विशेषणम्
उच्चैःश्रवसम्Uccaiḥśravas
उच्चैःश्रवसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular; बहुव्रीहिः/नाम: उच्चैः (अव्यय ‘loudly/high’) + श्रवस् (‘fame/renown’) → ‘high-renowned’ (proper name)
एवindeed/just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Cosmic governance is established through rightful consecration (abhiṣeka), assigning each class of beings a divinely sanctioned exemplar.

Application: Honor competence and dharmic fitness when assigning responsibility; cultivate steadiness by accepting one’s svadharma within a larger order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a vast celestial sabhā, Brahmā presides over a ritual of consecration: Airāvata, the white elephant with four tusks, stands adorned with garlands as sacred waters are poured from golden kalaśas. Nearby, Uccaiḥśravas—radiant, many-hued, and crowned—bows as devas witness the establishment of sovereignty among creatures.","primary_figures":["Brahmā","Airāvata","Uccaiḥśravas","Devas","Ṛṣis (attendants)"],"setting":"Celestial court with lotus pillars, yajña-kuṇḍa, and cloud-thrones; ritual vessels and conch-shaped sprinklers for abhiṣeka.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","pearl white","sapphire blue","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a lotus throne performing abhiṣeka with gold kalaśas over Airāvata and Uccaiḥśravas in a celestial sabhā, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate archways, stylized lotus motifs, traditional South Indian iconography, high-relief gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate abhiṣeka scene in a cloud-borne palace, Brahmā calm and luminous, Airāvata pearl-white with soft shading, Uccaiḥśravas elegant and slender, cool blues and greens, fine floral borders, lyrical naturalism, refined faces, distant Himalayan-like ridges blending into the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Brahmā with characteristic large eyes and serene expression, Airāvata and Uccaiḥśravas rendered with flat natural pigments, temple-wall aesthetic, dominant reds/yellows/greens, ritual vessels and lotus patterns, symmetrical composition with devas as attendants.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial abhiṣeka framed by intricate lotus and floral borders, deep indigo background with gold highlights, stylized clouds, peacocks at the margins, ornate textile patterns; Airāvata and Uccaiḥśravas central, surrounded by decorative motifs and rhythmic repetition of lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drum (mṛdaṅga)","chanting of svasti-mantras","gentle wind in clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: ऐरावणमसिंचत→ऐरावणम् + असिञ्चत; चैव→च+एव; सर्वेषामुच्चैःश्रवसमेव→सर्वेषाम् + उच्चैःश्रवसम् + एव.

A
Airāvata
U
Uccaiḥśravas

FAQs

Airāvata is the divine elephant associated with Indra, while Uccaiḥśravas is the divine horse famed as chief among horses; both are celebrated as supreme exemplars of their kind in Purāṇic literature.

“Asiṃcata” literally means “sprinkled/poured (water)” and commonly denotes ritual anointing—i.e., consecration or installation into a position of preeminence.

The verse highlights a Purāṇic pattern of establishing cosmic order by identifying archetypal ‘chiefs’ (श्रेष्ठ) within categories—here, the foremost elephant and the foremost horse.