Bala: The Rise and Slaying of the Dānava
and the Devas’ Restoration
तस्माद्देवान्महाभागादमरत्वं तथैव च । देवांल्लोकान्स संव्याप्य प्रभुत्वं स्वयमर्जितम्
tasmāddevānmahābhāgādamaratvaṃ tathaiva ca | devāṃllokānsa saṃvyāpya prabhutvaṃ svayamarjitam
Por ello, de aquel grandemente afortunado, los devas obtuvieron también la inmortalidad; y él, penetrando los mundos de los dioses, alcanzó la soberanía por su propio esfuerzo.
Unspecified (narrative voice; wider dialogue context not provided)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: तस्माद्देवान् = तस्मात् + देवान्; देवान्महाभागात् = देवान् + महाभागात्; तथैव = तथा + एव; देवांल्लोकान् = देवान् + लोकान्; लोकान्स = लोकान् + सः; स्वयमर्जितम् = स्वयम् + अर्जितम्
It states that immortality came to the gods through a “greatly fortunate one,” and that this figure attained sovereignty by his own exertion while pervading the divine worlds.
The verse itself does not name the person; identifying him requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 23.
It highlights personal effort and merit—true authority or spiritual attainment is portrayed as something won through one’s own disciplined action rather than merely inherited.