Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 42

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

अहमेव महाप्राज्ञ मयि यांति चराचराः । पुनः सृजति योगात्मा पूर्ववद्विश्वमेव हि

ahameva mahāprājña mayi yāṃti carācarāḥ | punaḥ sṛjati yogātmā pūrvavadviśvameva hi

Yo solo, oh sapientísimo, soy el fundamento último; en mí se disuelven todos los seres móviles e inmóviles. Luego el Ser yóguico crea de nuevo este universo entero, exactamente como antes.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
evaalone/indeed
eva:
Discourse (Emphasis/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle of emphasis)
mahā-prājñaO great wise one
mahā-prājña:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् प्राज्ञः’)
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
yāntigo/merge
yānti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
cara-acarāḥmoving and unmoving beings
cara-acarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (‘चराः च अचराः च’)
punaḥagain
punaḥ:
Discourse (Temporal/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-बोधक (adverb: again)
sṛjaticreates
sṛjati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yogātmāthe yogic-souled one
yogātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘योगः आत्मा यस्य’ इति बहुव्रीहिरपि सम्भवति; अत्र नामरूपेण ‘योगात्मा’ = योगस्वभावः)
pūrvavatas before
pūrvavat:
Discourse (Manner/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpūrvavat (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्य-प्रकारार्थ (adverb: as before)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
evaindeed
eva:
Discourse (Emphasis/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle of emphasis)
hifor/indeed
hi:
Discourse (Reason/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपात (particle: for/indeed)

Unspecified in provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: ahameva = aham + eva; carācarāḥ = cara-acarāḥ; pūrvavadviśvameva = pūrvavat + viśvam + eva

FAQs

It presents a cyclical cosmology: all beings dissolve into the ultimate reality at dissolution (pralaya), and creation (sṛṣṭi) arises again in the same patterned order.

The phrase is a standard Sanskrit totality-expression meaning all entities—mobile life (humans, animals, etc.) and immobile forms (plants, mountains, and all fixed things).

Seeing all things as arising from and returning to one ground encourages detachment from transient forms, steadiness in change, and inward orientation toward the ultimate reality.