Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

ब्राह्मणस्य प्रसंगेन नद्यां स्नानं पुनः कृतम् । पूजितो देवदेवेशः पुष्पधूपादिमंगलैः

brāhmaṇasya prasaṃgena nadyāṃ snānaṃ punaḥ kṛtam | pūjito devadeveśaḥ puṣpadhūpādimaṃgalaiḥ

Por la compañía de un brāhmaṇa, se realizó de nuevo el baño en el río; y el Señor de señores fue adorado con ofrendas auspiciosas, como flores, incienso y demás.

brāhmaṇasyaof the brāhmaṇa
brāhmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
prasaṅgenaby/through association (occasion)
prasaṅgena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); causal/instrumental sense ‘due to/through association’
nadyāmin the river
nadyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
snānambath
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) meaning ‘again’
kṛtamwas done
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; agrees with ‘snānam’; passive ‘was done’
pūjitaḥwas worshipped
pūjitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with ‘devadeveśaḥ’
deva-deveśaḥthe Lord of gods
deva-deveśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deveśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘Lord of gods’
puṣpa-dhūpa-ādi-maṅgalaiḥwith auspicious items like flowers and incense
puṣpa-dhūpa-ādi-maṅgalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + dhūpa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine (पुंलिङ्ग) in plural usage; Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with auspicious (items) such as flowers, incense, etc.’ (ādi-समास)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Satsaṅga—association with a brāhmaṇa (symbol of śāstra and śauca)—inspires repeated purification and more careful worship of the Lord of lords.

Application: Seek uplifting company; let the presence of disciplined devotees raise your own standards of cleanliness, prayer, and generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet riverbank, a revered brāhmaṇa stands as a spiritual catalyst while devotees return to the water for a second purifying bath. Nearby, a small shrine to Devadeveśa is adorned with fresh flowers; incense smoke rises in thin spirals, suggesting renewed resolve born from holy association.","primary_figures":["Revered brāhmaṇa","Devotees","Devadeveśa (Viṣṇu) icon/mūrti"],"setting":"River ghat with offering platform, flower baskets, incense holders, simple canopy or cloth shade","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["river blue-green","marigold orange","smoke gray","leaf green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: river ghat with a dignified brāhmaṇa at center, devotees stepping into water for renewed snāna, Viṣṇu as Devadeveśa on a small altar with gold-leaf halo, thick garlands, puṣpa and dhūpa offerings, rich textile patterns, gold leaf accents on ornaments and shrine arch","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle river scene with refined figures, the brāhmaṇa as calm focal point, delicate incense curls, soft greens and blues, lyrical trees and birds, small Viṣṇu shrine with flowers, subtle shading and fine detailing","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river steps, bold outlines, Devadeveśa with radiant aura, brāhmaṇa and devotees in clear profile poses, ornamental borders, warm reds/yellows with green and blue fields, temple-wall composition","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional riverbank with ornate floral border, central shrine motif, lotus clusters along water, peacocks and cows at the periphery, deep blue and gold detailing, garlands and incense as repeating patterns"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","incense crackle","soft bells","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: puṣpadhūpādimaṅgalaiḥ → puṣpa-dhūpa-ādi-maṅgalaiḥ.

B
Brāhmaṇa
D
Devadeveśa (Lord of the gods)

FAQs

It presents a typical tīrtha pattern: ritual bathing in a river (snāna) followed by worship (pūjā) using auspicious offerings like flowers and incense.

The verse treats brāhmaṇa-saṅga as spiritually catalytic—prompting renewed purification (snāna) and proper worship—highlighting the purāṇic theme that holy company strengthens dharma and devotion.

It encourages renewing purity and devotion through good association and completing sacred actions with reverent worship, not stopping at mere external ritual.