Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Integrated Dharma-Discipline: Celibacy, Austerity, Charity, Observances, Forgiveness, Purity, Non-violence, Peace, Non-stealing, Self-restraint, and Guru-service

उपकारेषु पुण्येषु नियमोऽयं प्रकीर्तितः । क्षमारूपं प्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तम

upakāreṣu puṇyeṣu niyamo'yaṃ prakīrtitaḥ | kṣamārūpaṃ pravakṣyāmi śrūyatāṃ dvijasattama

Esta norma acerca de las obras meritorias de beneficencia ha sido proclamada. Ahora explicaré la naturaleza del perdón; escucha, oh el mejor de los dos veces nacidos.

उपकारेषुin acts of help / benefactions
उपकारेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; Locative plural
पुण्येषुmeritorious, virtuous
पुण्येषु:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural (qualifying उपकारेषु)
नियमःa rule, regulation
नियमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Pronominal qualifier/सर्वनाम-विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, nominative singular
प्रकीर्तितःhas been proclaimed
प्रकीर्तितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP used predicatively
क्षमारूपम्the form/nature of forgiveness
क्षमारूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘क्षमा-रूपम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन; Simple future, 1st person singular
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘let it be heard’
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘द्विजानां सत्तमः’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular

Unspecified narrator/sage addressing a brāhmaṇa (dvijasattama)

Concept: Beneficence (upakāra) must be regulated by niyama, and forgiveness (kṣamā) is to be defined as a positive spiritual discipline.

Application: Before reacting, pause and choose a ‘kṣamā response’: soften speech, delay reply, and convert injury into a chance for restraint; treat helpful acts as a daily vow rather than occasional charity.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-teacher sits beneath a banyan in an āśrama, palm-leaf manuscript open, addressing a respectful brāhmaṇa disciple. The moment is poised at transition—having stated the rule of beneficence, the teacher raises a hand in gentle instruction, preparing to define forgiveness as a spiritual power.","primary_figures":["sage/ācārya (teacher)","dvijasattama (brāhmaṇa listener)"],"setting":"Forest āśrama with banyan tree, deer nearby, water pot and kusa grass seat, manuscript stand.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","sunlit gold","cream parchment","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: teacher-sage with gold leaf aura, palm-leaf manuscript and stylized banyan, disciple in añjali-mudrā, ornate borders, rich reds/greens, embossed gold on jewelry and manuscript edges.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest scene with cool greens, refined facial expressions, manuscript details, soft atmospheric depth, lyrical calm with a small hermitage hut in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, formal seated poses, manuscript and gesture emphasized, warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic even in forest setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: instructional scene framed by floral borders and lotus motifs, symmetrical composition, deep blue ground with gold highlights, peacocks at the edges symbolizing attentive listening."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant river hush","soft drone (tanpura)","occasional bell chime","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नियमोऽयं = नियमः + अयम् (विसर्ग-सन्धि); श्रूयतां द्विजसत्तम (पदच्छेद: श्रूयताम् + द्विजसत्तम)

FAQs

It introduces a proclaimed ethical rule regarding meritorious helpful actions and announces an upcoming explanation of kṣamā (forgiveness) as a key virtue.

“Dvijasattama” means “best of the twice-born,” typically a respected brāhmaṇa (or learned member of the twice-born varṇas), addressed here as an honorific listener.

The verse suggests that true merit in ethical life is not only in doing good to others but also in cultivating forgiveness, which sustains harmony and moral restraint.