Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

एवं विपर्ययश्चासीन्मनसो मे वरावने । तन्मे त्वं कारणं ब्रूहि यद्यस्ति ज्ञानमुत्तमम्

evaṃ viparyayaścāsīnmanaso me varāvane | tanme tvaṃ kāraṇaṃ brūhi yadyasti jñānamuttamam

«Así, oh la mejor de las moradoras del bosque, mi mente cayó en confusión. Si posees el conocimiento supremo, dime la causa de esto.»

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (adverb)
विपर्ययःreversal; confusion
विपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मनसःof (my) mind
मनसः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
वरावनेO excellent lady
वरावने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-आवना/अवना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (वरा अवना/आवना)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन
कारणम्cause; reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Subordinate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent; highest
उत्तमम्:
Visheshana (Modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)

Unspecified (a questioner addressing a sage/forest-dweller)

Concept: Confusion (viparyaya) is resolved by approaching a knower of truth and inquiring into causes; right inquiry is the doorway to liberating knowledge.

Application: When the mind spirals, pause and ask: what is the cause—habit, desire, fear? Seek counsel from a trustworthy teacher and replace reactive thought with deliberate inquiry.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled seeker stands at the edge of a quiet forest hermitage, palms joined, eyes lowered in honest confusion. An aged sage sits beneath a banyan with a palm-leaf manuscript, the air still as if awaiting the first syllable of instruction.","primary_figures":["seeker/questioner","forest sage (ṛṣi)"],"setting":"Forest āśrama with banyan tree, kusa-grass seat, small fire altar, deer moving softly in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep emerald","sandalwood beige","smoke gray","ochre","soft indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a forest āśrama scene with the sage seated on a carved wooden pīṭha under a banyan, the seeker in añjali-mudrā; gold leaf highlights on the sage’s halo-like aura, rich maroon and emerald textiles, ornate borders, subtle gem-like accents on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage in a verdant grove, slender trees and distant hills, the seeker leaning forward in inquiry; cool greens and blues, refined faces, fine linework on leaves, a small yajña-kuṇḍa with faint smoke curling upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized banyan and āśrama hut, sage with large expressive eyes holding palm-leaf text, seeker in reverent posture; natural pigment palette with warm reds, yellows, greens, and a calm, symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional forest tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; the hermitage rendered like a sacred stage, peacocks at the corners, deep blue background with gold detailing, emphasizing the sanctity of inquiry as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle wind in leaves","distant temple bell","soft silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विपर्ययश्चासीन्मनसो = विपर्ययः + च + आसीत् + मनसः (ः + च → श्च; च + आसीत् → चासीद्; आसीत् + मनसः → आसीन्मनसः). तन्मे = तत् + मे (त् + म → न्म्). यद्यस्ति = यदि + अस्ति (इ + अ → य). ज्ञानमुत्तमम् = ज्ञानम् + उत्तमम् (म् + उ → मु).

FAQs

Viparyaya indicates a mistaken or inverted understanding—mental confusion where perception or judgment turns away from what is true.

The verse frames spiritual inquiry as causal analysis: understanding the root cause of confusion is presented as a mark of “uttama jñāna” (highest knowledge).

The implied lesson is humility and disciplined inquiry: when confusion arises, one should seek guidance from a knower rather than act impulsively from a disturbed mind.