Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

हृतो दैत्येन वीरेंद्रो निजपुण्येन शेषितः । बाल्यात्प्रभृति वीरेंद्रो वियुक्तः स्वजनेन वै

hṛto daityena vīreṃdro nijapuṇyena śeṣitaḥ | bālyātprabhṛti vīreṃdro viyuktaḥ svajanena vai

El heroico Indra fue raptado por un daitya, pero fue preservado por el remanente de su propio mérito. Desde su niñez, ese heroico Indra permaneció en verdad separado de los suyos.

हृतःwas taken away
हृतः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘taken away/abducted’
दैत्येनby a demon
दैत्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वीर-इन्द्रःthe lord of heroes (Vīrendra)
वीर-इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: वीराणाम् इन्द्रः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निजपुण्येनby his own merit
निजपुण्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: निजं पुण्यम्; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शेषितःwas left (alive)
शेषितः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootशिष्/शेष् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: ‘left/remained (alive)’
बाल्यात्from childhood
बाल्यात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from)
प्रभृतिsince
प्रभृति:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb): ‘starting from/since’
वीर-इन्द्रःVīrendra
वीर-इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (repetition for emphasis)
वियुक्तःwas separated
वियुक्तः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootवि-युज् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: ‘separated’
स्वजनेनfrom/with his own people (kinsmen)
स्वजनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: स्वः जनः (one’s own people); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle) emphasis/assurance

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Puṇya (merit) protects even amid abduction and isolation; karmic residue sustains life and destiny when social bonds are severed.

Application: Invest in daily dharma—truthfulness, charity, worship—so that in crises you have inner reserves; interpret hardship as a call to deepen reliance on God and virtue.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poignant captivity scene: the ‘heroic Indra’ is shown being carried away by a shadowy demon through a darkened sky, yet a faint golden aura clings to him—his puṇya-śeṣa like a protective mantle. In the background, a lonely childhood memory vignette shows him separated from kin, emphasizing long endurance.","primary_figures":["Indra (as a heroic figure in distress)","a demon/daitya abducting him","faint celestial witnesses or guardians"],"setting":"night sky over a desolate landscape, with a secondary faded tableau of childhood separation near a humble dwelling","lighting_mood":"moonlit with a thin halo of merit-light","color_palette":["midnight blue","ashen black","pale moon silver","aura gold","dusty mauve"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra depicted with subdued regalia, demon lifting him amid swirling clouds, gold leaf used sparingly as ‘puṇya aura’ rather than opulence, ornate border framing a smaller inset of child-Indra alone, rich but restrained palette to convey karuṇa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night scene with delicate cloud bands, Indra’s face calm yet sorrowful, demon rendered in dark tones, a thin golden wash around Indra symbolizing merit, inset memory scene in soft sepia, refined emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic diagonal composition of abduction, moon disc and stylized clouds, Indra’s eyes expressive, warm gold pigment as protective aura, narrative inset of childhood separation along the border band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic night abduction framed by lotus and star motifs, deep indigo cloth ground with gold highlights, merit-aura as patterned golden mandala around Indra, floral borders and peacocks subdued to match the somber mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","wind through trees","distant thunder","soft bell at the word puṇya (implied)"]}

Sandhi Resolution Notes: वीरेंद्रो = वीर + इन्द्रः; बाल्यात्प्रभृति = बाल्यात् + प्रभृति

I
Indra
D
Daitya

FAQs

It states that even when Indra is abducted by a demon, the remaining force of his own merit (puṇya) preserves him, while also noting his long-standing separation from his own people since childhood.

It portrays puṇya as an active protective residue—past virtue can continue to “spare” a person even amid danger, implying moral causality operating beyond immediate circumstances.

The verse suggests that accumulated virtuous actions can become a safeguard in adversity, encouraging sustained ethical conduct rather than relying only on present strength or external help.