Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

पूर्वकल्पे महाभागाः सुक्षेत्रे पापनाशने । रेवातीरे सुपुण्ये च तीर्थे वामनसंज्ञके

pūrvakalpe mahābhāgāḥ sukṣetre pāpanāśane | revātīre supuṇye ca tīrthe vāmanasaṃjñake

En un kalpa anterior, oh nobles, en aquella excelente región sagrada que destruye el pecado—en la ribera del río Revā—en el santísimo vado llamado “Vāmana-tīrtha”...

पूर्वकल्पेin a former kalpa
पूर्वकल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana/Pratiyogin (Addressed audience/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (plural)
सुक्षेत्रेin a good region/holy field
सुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
पापनाशनेthat destroys sins
पापनाशने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण
रेवातीरेon the bank of the Revā (river)
रेवातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
सुपुण्येvery holy
सुपुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
वामनसंज्ञकेnamed 'Vāmana'
वामनसंज्ञके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवामन + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya → Bhīṣma).

Concept: Sacred place amplifies sādhana: in a pāpa-nāśana kṣetra, devotion and vrata bear swift fruit by the Lord’s avatāra-presence.

Application: When visiting rivers/temples, treat the trip as sādhana: bathe with mantra, offer charity, keep vows (satya, ahiṃsā, moderation), and remember the avatāra connected to the site.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the broad, dark-green bank of the Revā (Narmadā), a luminous ford opens like a natural temple: smooth black stones, flowering reeds, and a gentle current reflecting the sky. A small shrine-mark or śālagrāma pedestal bears the sign of Vāmana—tiny yet cosmic—suggesting that this quiet river-crossing is a gateway that dissolves sin and awakens devotion.","primary_figures":["Vāmana (symbolic presence or small deity icon)","Pilgrims/brāhmaṇas (optional)","River goddess Revā/Narmadā (personified, optional)"],"setting":"Riverbank tīrtha with ghāṭ steps, banyan and aśvattha trees, offering trays (flowers, lamps), and distant hills of the Narmadā valley","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade green","basalt black","sunrise saffron","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana-tīrtha on the Revā—stylized ghāṭ with pilgrims offering lamps; a small Vāmana icon with gold leaf halo and embossed conch-disc motifs; shimmering gold leaf on the river highlights; rich reds/greens in garments, ornate floral borders, and gem-like detailing on the shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Narmadā valley landscape with gentle hills, delicate trees, and a calm ford; tiny Vāmana shrine near the water; pilgrims in soft whites and ochres; cool greens and blues balanced with warm saffron dawn; fine brushwork on ripples and offerings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic riverbank panel with bold outlines; personified Revā as a graceful goddess emerging from stylized waves; Vāmana as a compact divine figure with prominent eyes; strong red-yellow-green palette; symmetrical ghāṭ and ritual vessels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank tīrtha rendered with dense lotus motifs and ornate borders; central Vāmana emblem framed by conch and discus patterns; deep blue-green water with gold wave detailing; peacocks and floral vines along the margins; devotional, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing river water","morning birds","soft conch in distance","ghāṭ bells","wind through banyan leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तमी-बहुलं स्थाननिर्देशः; वामनसंज्ञके = वामन-नामधेये इत्यर्थः (तत्पुरुष)।

R
Revā (Narmadā)
V
Vāmana (as Vāmana-tīrtha)

FAQs

It locates a specific pilgrimage site—Vāmana-tīrtha—on the bank of the Revā (identified with the Narmadā), presenting the Bhūmi-khaṇḍa’s focus on mapping holy places and their purificatory power.

By highlighting a tīrtha associated with Vāmana (a Viṣṇu-linked name), it frames pilgrimage as a devotional act where sacred place, divine remembrance, and purification (pāpa-nāśana) converge—common to Purāṇic bhakti practice.

The ethical thrust is purification through right orientation: seeking “supuṇya” places and actions that reduce wrongdoing (pāpa), encouraging disciplined conduct supported by pilgrimage, remembrance, and reverence.