Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

सोमशर्मोवाच । इच्छया चिंतितं भद्रे चिंता दुःखस्य कारणम् । तत्सर्वं तु प्रवक्ष्यामि श्रुत्वा चैवावधार्यताम्

somaśarmovāca | icchayā ciṃtitaṃ bhadre ciṃtā duḥkhasya kāraṇam | tatsarvaṃ tu pravakṣyāmi śrutvā caivāvadhāryatām

Somaśarmā dijo: «Oh buena señora, la preocupación nacida del deseo es causa de dolor. Te lo explicaré todo; escucha y compréndelo bien.»

सोमशर्माSomaśarmā
सोमशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इच्छयाby desire
इच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
चिन्तितम्thought/pondered
चिन्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√चिन्त् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
चिन्ताworry
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कारणम्(is) the cause
कारणम्:
Pradhana-predicative (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of तत्)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक/विरोधार्थक (particle)
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
अवधार्यताम्let it be well understood
अवधार्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√धृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be ascertained’

Somaśarmā

Concept: Desire (icchā) gives rise to worry, and worry becomes the proximate cause of sorrow.

Application: Track recurring worries back to underlying cravings (status, wealth, control); consciously convert them into a devotional intention (e.g., ‘let this be for Hari’s service’), and practice contentment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Somaśarmā raises his hand in a gentle teaching gesture, explaining how desire births worry, while his wife listens with attentive stillness. Behind them, a faint symbolic chain appears—glittering objects of desire turning into thorny vines of anxiety—yet a small Viṣṇu lamp on the altar casts a steady flame, hinting at the remedy.","primary_figures":["Somaśarmā","his beloved wife (priyā)","symbolic Viṣṇu altar lamp"],"setting":"Home shrine room opening into a courtyard; scriptures on a low stand; Tulasi nearby","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep blue","soft white","copper-gold","forest green","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Somaśarmā instructing with palm raised; his wife seated respectfully; a small Viṣṇu icon with gold leaf halo; symbolic desire-objects (coins, ornaments) morphing into dark vine-like worry motifs; rich reds/greens, ornate borders, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic teaching scene; subtle allegorical vignette in the background where desire becomes a shadow; cool palette with delicate brushwork; a calm lamp flame near a small Viṣṇu shrine; lyrical composition and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; Somaśarmā’s didactic posture; stylized icons of kāma (glittering forms) transforming into serpentine bands labeled by motif; Viṣṇu lamp and Tulasi pedestal central; red/yellow/green pigments with deep blue field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Krishna-Viṣṇu niche above; below, Somaśarmā teaching; lotus motifs replacing thorn-vines as the message resolves; ornate floral borders, peacocks, and cow motifs; deep indigo with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle of palm-leaf manuscript","steady oil lamp hum","soft bell at sentence ends"]}

Sandhi Resolution Notes: सोमशर्मोवाच = सोमशर्मा + उवाच; तत्सर्वं = तत् + सर्वम्; चैव = च + एव; अवधार्यताम् is imperative passive-style (आत्मनेपद)

S
Somaśarmā

FAQs

It links desire-driven rumination (icchayā ciṃtā) with suffering, teaching that uncontrolled desire fuels anxiety and thus sorrow.

Somaśarmā is speaking, and he signals an upcoming explanation meant to be heard attentively and understood deeply.

Cultivate discernment over desires and avoid obsessive worry; attentive listening to wise instruction is presented as a remedy.