Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

हुंडोपि दुःखितोभूतः शापदग्धेन चेतसा । चिंतयामास संतप्त अतीव वचनानलैः

huṃḍopi duḥkhitobhūtaḥ śāpadagdhena cetasā | ciṃtayāmāsa saṃtapta atīva vacanānalaiḥ

Aun Huṇḍa quedó afligido; su mente, abrasada por la maldición, fue intensamente atormentada por el fuego de palabras ásperas, y cayó en ansiosa reflexión.

हुंडःHuṇḍa (name)
हुंडः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
दुःखितःafflicted, sorrowful
दुःखितः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/subject complement)
TypeAdjective
Rootदुःखित (कृदन्त; दुःख्/दुःख + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण ‘afflicted’
अभूतःbecame
अभूतः:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शापदग्धेनburnt by a curse
शापदग्धेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootशाप + दग्ध (कृदन्त; दह् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (चेतस्-शब्दस्य लिङ्गानुसार), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शापेन दग्ध’
चेतसाwith (his) mind
चेतसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
चिन्तयामासthought, pondered
चिन्तयामास:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; परिप्रयोगः ‘चिन्तयामास’ (he began/kept thinking)
संतप्तःtormented, distressed
संतप्तः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंतप्त (कृदन्त; तप् धातु + क्त, उपसर्ग सम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
अतीवexceedingly
अतीव:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
वचनानलैःby the fire(s) of words
वचनानलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवचन + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वचनरूपैः अनलैः’

Narrator (context not provided; verse is narrative description)

Concept: Adharma rebounds inward first: a cursed or guilt-burdened mind becomes its own hell, scorched by the consequences of words and deeds.

Application: Treat speech as fire: avoid harsh words, and when harmed by them, cool the mind through japa, breath, and truthful self-assessment before acting.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Huṇḍa sits in a shadowed chamber, shoulders tense, eyes reddened by sleeplessness, as invisible flames of harsh words lick around his head like a crown of smoke. The curse is shown as a dark sigil hovering above, while the room’s air shimmers with heat, turning his anxious thoughts into a visible storm.","primary_figures":["Huṇḍa"],"setting":"Fortress interior—stone hall with dim torches, scattered weapons, and a low throne; oppressive, enclosed space","lighting_mood":"torch-lit gloom with heat-haze","color_palette":["charcoal black","rust red","ashen white","dull bronze","saffron ember"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Huṇḍa on a low throne in a dark palace, gold leaf used ironically as harsh flame motifs around his head, heavy ornaments and armor, deep maroon and green accents, stylized curse-symbol above, dramatic contrast between gilded fire and soot-dark background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A tense demon-king figure in an austere palace room, delicate linework showing wavering torch flames, cool gray shadows, a faint smoky aura around the head, expressive eyes conveying distress, minimalistic yet psychologically intense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Huṇḍa with exaggerated expressive eyes, bold outlines, swirling flame patterns around the head, red-yellow-black palette, curse glyph as stylized motif, temple-wall narrative framing with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symbolic rendering—central distressed figure surrounded by circular flame and thorn motifs, intricate border of repeating ‘word-flame’ patterns, deep indigo ground with copper-gold highlights, more allegorical than realistic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","torch crackle","distant thunder","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: हुंडोऽपि = हुंडः + अपि; दुःखितोभूतः = दुःखितः + अभूतः; शापदग्धेन = शाप + दग्धेन (समास); चिंतयामास = चिन्तयामास; वचनानलैः = वचन-अनलैः (समास)

H
Huṇḍa
Ś
śāpa (curse)

FAQs

The verse refers to a figure named Huṇḍa; without the surrounding verses, his identity (human, demon, or other) cannot be fixed, but the line portrays his inner suffering after being cursed.

It is a metaphor: harsh or condemning speech burns like fire, intensifying mental anguish—here, it compounds the pain already caused by the curse.

It highlights how wrongdoing can lead to consequences (a curse) and how severe speech can deepen suffering, implying the value of restraint in action and compassion in speech.