Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

क्रीडानिधानं सुखसिद्धिरूपं सर्वोपपन्ना कमलायताक्षी । पद्मानना पद्मकरा सुपद्मा चामीकरस्यापि यथा सुमूर्तिः

krīḍānidhānaṃ sukhasiddhirūpaṃ sarvopapannā kamalāyatākṣī | padmānanā padmakarā supadmā cāmīkarasyāpi yathā sumūrtiḥ

Ella es el tesoro del deleite, la encarnación de la dicha perfectamente lograda; colmada de toda excelencia, de ojos como loto; de rostro de loto, de manos de loto, la más auspiciosa como el loto, cual imagen impecable y bien formada incluso de oro puro.

क्रीडानिधानम्treasure of play/sport
क्रीडानिधानम्:
Visheshya (Apposition)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक) + निधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘क्रीडायाः निधानम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुखसिद्धिरूपम्having the form of blissful perfection
सुखसिद्धिरूपम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सुखसिद्धेः रूपम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वोपपन्नाendowed with everything
सर्वोपपन्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उपपन्न (कृदन्त; उप√पद्/√पद्)
Formतत्पुरुष-समास (‘सर्वैः उपपन्ना’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपन्न = क्त (ppp)
कमलायताक्षीlotus-long-eyed
कमलायताक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकमल (प्रातिपदिक) + आयत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘कमलवत् आयते अक्षिणी यस्याः’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पद्माननाlotus-faced
पद्मानना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘पद्मम् आननं यस्याः’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पद्मकराlotus-handed
पद्मकरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘पद्मौ करौ यस्याः’/‘पद्मसदृशौ करौ’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुपद्माvery lotus-like/most excellent lotus (epithet)
सुपद्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अमीकरस्यof gold
अमीकरस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (also/even)
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as)
सुमूर्तिःa beautiful form
सुमूर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन

Unspecified (verse is in third-person praise; dialogue context not provided in the input).

Concept: External perfection can enchant; discernment is needed so delight does not become bondage.

Application: Practice ‘seeing with discrimination’: admire beauty as a sign of the divine artistry, but anchor the mind in mantra and ethical intention.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A supremely beautiful woman stands as the ‘treasure-house of play and delight,’ her eyes elongated like lotus petals, face and hands lotus-soft, every limb proportioned with sculptural harmony. She gleams like a flawless golden icon, surrounded by drifting lotus blossoms that mirror her padma-nature.","primary_figures":["Lotus-eyed strī-ratna (the manifested figure)","Attendant apsarās/gandharvīs (optional)"],"setting":"A lotus-filled celestial pavilion with reflective water, carved golden pillars, and garlands of fresh blooms; the background subtly suggests the wish-tree’s presence through flowering boughs.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","honey gold","ivory","deep teal","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central lotus-eyed feminine figure as a golden, flawless icon; heavy gold-leaf body highlights and halo, gem-studded ornaments, rich ruby and emerald textiles, lotus garlands and ornate arch, embossed floral patterns emphasizing padma epithets.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined portrait of the lotus-featured woman in a lotus pavilion; delicate brushwork on eyes and hands, cool teal water with floating lotuses, soft gold accents, lyrical elegance and restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus-eyed figure with bold outlines and rhythmic curves; warm red/yellow/green palette, patterned jewelry, lotus motifs filling the frame like a temple fresco, serene yet captivating gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-dense composition with ornate floral borders; central figure framed by concentric lotus garlands, deep blue/teal ground with gold detailing, peacocks and blossoms as decorative repeats, emphasis on auspicious padma symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mridangam soft strokes","temple bells","flower-bee hum","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: चामीकरस्यापि = च + अमीकरस्य + अपि.

FAQs

The verse praises a divine feminine figure using classic lotus-epithets (kamalāyatākṣī, padmānanā, padmakarā). Without the surrounding verses, the specific identity (e.g., Lakṣmī or another देवी) cannot be fixed with certainty from this single shloka alone.

Gold imagery conveys flawless beauty, purity, and perfected form—suggesting a radiant, ideal embodiment that is “well-shaped” (sumūrtiḥ) like an exquisite golden icon.

Such stuti-style description trains the mind toward reverence and single-pointed appreciation of divine qualities—cultivating devotion (bhakti) through contemplation of beauty, auspiciousness, and perfection.