Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Cyavana Narrative

within the Glory of Guru-tīrtha, in the Vena Episode

कुंजलोपि च वृत्तांतं समाकर्ण्य स भूपतेः । हर्षेण महताविष्टः पुत्रमालिंग्य विज्वलम्

kuṃjalopi ca vṛttāṃtaṃ samākarṇya sa bhūpateḥ | harṣeṇa mahatāviṣṭaḥ putramāliṃgya vijvalam

Al oír el relato del rey, Kuñjala también quedó colmado de inmensa alegría; abrazó a su hijo y resplandeció de gozo.

कुञ्जलःKuñjala
कुञ्जलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वृत्तान्तम्the account/news
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + कर्णय्/कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषणम् (हर्षेण इति)
आविष्टःovercome/filled
आविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (स इति)
पुत्रम्(his) son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
विज्वलम्radiant/glowing
विज्वलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविज्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (पुत्रम् इति)

Narrator (contextual narration; no direct speech marker in this verse)

Concept: Hearing (śravaṇa) the king’s Viṣṇu-grace narrative awakens transformative joy; devotion ripens into affectionate, dharmic family bonds.

Application: Practice attentive listening to sacred stories; let devotion express as warmth and reconciliation within family—embrace, forgive, encourage virtue.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kuñjala listens as the king recounts Viṣṇu’s boon; the moment the story lands, Kuñjala’s face breaks into luminous joy. He pulls his son into a heartfelt embrace, and their bodies seem to glow—like lamps lit by devotion.","primary_figures":["Kuñjala","the king (bhūpati)","Kuñjala’s son","attendant listeners"],"setting":"A palace hall or hermitage veranda with low seats, water pot, and garlands; a subtle Vishnu emblem (conch/discus motif) on a banner or pillar.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","lamp-flame gold","peacock blue","rose madder","sandstone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kuñjala embracing his son at center, both adorned with simple ornaments; the king seated nearby narrating with raised hand; background pillars with conch-disc motifs; gold leaf highlights on garments and halos of auspiciousness, rich reds/greens, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene—soft courtyard, flowering creepers, gentle expressions; Kuñjala’s embrace rendered with delicate brushwork; the king narrates calmly; cool yet warm-balanced palette, refined faces, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; Kuñjala’s embrace emphasized by bold outlines; warm red-yellow-green blocks; ornamental borders with lotus and conch motifs; devotional joy conveyed through radiant facial symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory embrace framed by lotus garlands and floral borders; deep blue ground with gold accents; peacocks perched on arches; subtle Vishnu symbols woven into textile patterns; symmetrical, ornate composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["hand cymbals (manjira) softly","temple bells","murmur of gathered listeners","gentle clapping at the joyful turn"]}

Sandhi Resolution Notes: कुंजलोपि = कुञ्जलः + अपि; पुत्रमालिंग्य = पुत्रम् + आलिङ्ग्य; महताविष्टः = महता + आविष्टः (स्वर-सन्धि)।

K
Kuñjala
B
Bhūpati (the king)
P
Putra (son)

FAQs

It highlights parental affection and the transformative power of good news—joy so intense that it expresses itself through embrace and radiance.

Bhūpati literally means “lord of the earth,” i.e., the king; here it refers to the king whose report or account (vṛttānta) Kuñjala hears.

The verse models a dharmic response to auspicious developments: gratitude, warmth, and reconciliation expressed through affectionate action rather than mere words.