Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

सौतिरुवाच । वैवस्वतस्य कार्येण तत्सम्मानचिकीर्षया । चिंतयामास देवेशो विरिंचिः कुशलांछनः ॥ ७ ॥

sautiruvāca | vaivasvatasya kāryeṇa tatsammānacikīrṣayā | ciṃtayāmāsa deveśo viriṃciḥ kuśalāṃchanaḥ || 7 ||

Sauti dijo: En lo tocante a la tarea de Vaivasvata, y deseando honrarlo, el Señor de los dioses—Viriñci (Brahmā), portador de signos auspiciosos—comenzó a reflexionar.

सौतिःSauti (the narrator)
सौतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
कार्येणby/for the task
कार्येण:
करण/हेतु (means/cause)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तत्his/that
तत्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-रूप (genitive sense in compound)
सम्मानhonour, respect
सम्मान:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootसम्मान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासे पूर्वपद-रूप
चिकीर्षयाwith the desire/intention to do
चिकीर्षया:
हेतु (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootचिकीर्षा (प्रातिपदिक; desiderative noun from √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थ (with the intention)
चिन्तयामासpondered, thought
चिन्तयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
विरिञ्चिःViriñci (Brahmā)
विरिञ्चिः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootविरिञ्चि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Brahmā)
कुशलauspicious, welfare
कुशल:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे पूर्वपद-रूप; विशेषण
अञ्चनःone whose mark is auspiciousness
अञ्चनः:
कर्ता (appositive epithet)
TypeNoun
Rootअञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (कुशलम् अञ्चनम् यस्य)

Sauti (Suta)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vaivasvata
V
Viriñci (Brahmā)

FAQs

It highlights dharma as orderly responsibility: even cosmic authorities like Brahmā contemplate how to support and honor rightful duty, showing that respect for assigned work sustains harmony.

Indirectly, it models reverence and honoring service—an attitude central to bhakti—where honoring a righteous agent (Vaivasvata) becomes a sacred act aligned with divine order.

No specific Vedāṅga technique is taught here; the takeaway is dharma-nīti (principled conduct): thoughtful deliberation before action, especially when performing or endorsing ritual and administrative duties.