Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

स्वहस्तेन शिरश्च्छित्वा स्वपुत्रस्य वरासिना । धर्मांगदस्य राजेंद्र ममोत्संग्क्षिप स्वयम् ॥ ६९ ॥

svahastena śiraścchitvā svaputrasya varāsinā | dharmāṃgadasya rājeṃdra mamotsaṃgkṣipa svayam || 69 ||

Oh rey, corta la cabeza de tu propio hijo Dharmāṅgada con tu propia mano, usando esta excelente espada, y colócala tú mismo sobre mi regazo.

sva-hastenawith (your) own hand
sva-hastena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (svaḥ hastaḥ); पुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (instrumental)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative)
chitvāhaving cut off
chitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/gerund)
TypeVerb
Rootchid (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: छिद् (to cut)
sva-putrasyaof (your) own son
sva-putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (svaḥ putraḥ); पुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (genitive)
vara-asināwith an excellent sword
vara-asinā:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + asi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (varā asiḥ); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (instrumental)
dharmāṃgadasyaof Dharmāṅgada
dharmāṃgadasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootdharmāṃgada (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (genitive)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rājñām indraḥ); पुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (vocative)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), एकवचन
utsaṅgein (my) lap
utsaṅge:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootutsaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (locative)
kṣipaplace/throw
kṣipa:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svayamyourself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वकर्तृत्व/स्वयमेव (oneself)

Unspecified (a female figure addressing the king in the narrative context)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

D
Dharmāṅgada

FAQs

The verse depicts an extreme dharma-parīkṣā (test of righteousness), dramatizing the tension between human attachment and uncompromising obedience to an asserted command—used in Purāṇic narrative to probe the limits and discernment (viveka) of a ruler.

This specific verse is not a direct bhakti instruction; rather, it frames a crisis where true devotion would be measured by alignment with dharma and discernment, not blind cruelty—implying that bhakti must be guided by sattva, compassion, and scriptural wisdom.

No Vedāṅga technique (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is explicitly taught in this verse; it functions primarily as narrative ethics (dharma) and rāja-dharma testing.