Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

स्नातस्तीर्थे विहारे तु सर्वसौख्यमवाप्नुयात् । दुर्गातीर्थे नरः स्नात्वा न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥ ११८ ॥

snātastīrthe vihāre tu sarvasaukhyamavāpnuyāt | durgātīrthe naraḥ snātvā na durgatimavāpnuyāt || 118 ||

Habiéndose bañado en el tīrtha y recreándose allí con santidad, se alcanza toda clase de dicha. Y quien se baña en el Durgā-tīrtha no cae en un destino funesto.

स्नातः(one) having bathed
स्नातः:
कर्ता (Karta/Subject—implied ‘he’)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘having bathed’
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
विहारेin (the place called) Vihāra
विहारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; ‘in the pleasure-grove/park (Vihāra)’
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सर्व-सौख्यम्all happiness
सर्व-सौख्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व + सौख्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘all happiness’; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नुयात्may obtain
अवाप्नुयात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may obtain’
दुर्गा-तीर्थेat Durgā-tīrtha
दुर्गा-तीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदुर्गा + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘Durgā’s tīrtha’; नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), ‘having bathed’
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दुर्गतिम्misfortune/bad destiny
दुर्गतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; ‘bad fate/evil course’
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may obtain’ (here with negation)

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Durgā

FAQs

It teaches that tirtha-snana (bathing at a holy place) combined with proper tirtha-vihara (reverent sojourn) yields comprehensive well-being, and that bathing at Durgā-tīrtha specifically protects one from durgati (an unfortunate or sinful end).

By praising Durgā-tīrtha, the verse frames pilgrimage as a devotional act where approaching the deity through sacred geography and ritual bathing becomes a means of grace and moral protection.

Ritual practice (kalpa-oriented conduct) is implied: correct performance of snāna at a designated tīrtha and disciplined behavior during the pilgrimage (vihāra) are presented as the actionable method to obtain the stated results.