Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

नमस्ते सर्वगे देवि नमस्ते शुभसौख्यदे । त्राहि मां पद्मपत्राक्षि कात्यायनि नमोऽस्तु ते ॥ ६७ ॥

namaste sarvage devi namaste śubhasaukhyade | trāhi māṃ padmapatrākṣi kātyāyani namo'stu te || 67 ||

Salve a Ti, oh Diosa omnipresente; salve a Ti, dadora de dicha auspiciosa. Protégeme, oh de ojos como pétalos de loto; oh Kātyāyanī, que siempre haya salutación para Ti.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable interjection (निपात) used in salutation; often with dative
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (चतुर्थी/4), Singular
sarva-geO all-pervading one
sarva-ge:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन), Singular; Tatpuruṣa: ‘going everywhere / all-pervading’
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable interjection (निपात)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative, Singular
śubha-saukhya-deO giver of auspicious happiness
śubha-saukhya-de:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + saukhya (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular; Tatpuruṣa: ‘giver of auspicious happiness’ (शुभं सौख्यं ददाति)
trāhiprotect!
trāhi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√trā (धातु)
FormImperative (लोट्/Loṭ), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (द्वितीया/2), Singular
padma-patra-akṣiO lotus-leaf-eyed one
padma-patra-akṣi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular; Karmadhāraya: ‘lotus-leaf-eyed’ (पद्मपत्रसदृशम् अक्षि यस्याः)
kātyāyaniO Kātyāyanī
kātyāyani:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkātyāyanī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable interjection (निपात)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative, Singular

A devotee/pilgrim offering a protective hymn to the Goddess (within the Uttara-Bhaga Mahatmya narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Reverent salutations intensify into a direct plea for protection, resting in trust in the Goddess."}

D
Devi
K
Katyayani

FAQs

It is a direct śaraṇāgati (surrender) prayer: the devotee honors the Goddess as all-pervading and as the giver of auspicious well-being, then asks for protection—showing that refuge in Devi is itself a spiritual means in Mahatmya contexts.

Bhakti here is expressed through stuti (praise), nāma-ucchāraṇa (calling her name Kātyāyanī), and yācñā (humble petition) for rakṣā—devotion grounded in trust that the Divine Mother actively grants welfare and protection.

Primarily chandas-style devotional phrasing and mantra-like address (stuti) used in ritual recitation; it reflects practical prayoga (application) of sacred speech rather than a technical exposition of a Vedanga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa.