नानारोगोर्मिकलिले मोहावर्तसुदुस्तरे । निमग्नोऽहं सुरश्रेष्ठ त्राहि मां पुरुषोत्तम ॥ ४८ ॥
nānārogormikalile mohāvartasudustare | nimagno'haṃ suraśreṣṭha trāhi māṃ puruṣottama || 48 ||
Hundido en el fango de innumerables enfermedades, atrapado en el torbellino de la ilusión, tan difícil de cruzar, me hundo. Oh el mejor entre los dioses, oh Puruṣottama: sálvame.
A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Puruṣottama) in prayer (stuti)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From helpless sinking in disease and delusion to an urgent, trusting cry for the Lord’s saving grace."}
It presents śaraṇāgati (total surrender): the soul admits being overwhelmed by bodily afflictions and inner delusion, and seeks rescue from Puruṣottama, affirming that liberation and protection ultimately depend on divine grace.
Bhakti is shown as an urgent personal appeal to Viṣṇu—recognizing one’s helplessness in saṃsāra (waves of disease and the whirlpool of moha) and calling the Lord by His names, which is a core devotional practice in Purāṇic worship.
No specific Vedāṅga technique is taught in this single verse; the practical takeaway is devotional prayoga—using meaningful divine epithets (e.g., Puruṣottama, Suraśreṣṭha) as part of stotra and japa to steady the mind and counter moha.