Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

प्राप्नुवंति नरा राज्यं स्वर्गं मोक्षं च दुर्लभम् । नरसिंहं नरो दृष्ट्वा लभेदभिमतं फलम् ॥ १२६ ॥

prāpnuvaṃti narā rājyaṃ svargaṃ mokṣaṃ ca durlabham | narasiṃhaṃ naro dṛṣṭvā labhedabhimataṃ phalam || 126 ||

Los hombres alcanzan soberanía, cielo e incluso la difícil liberación; pues quien contempla a Narasiṃha obtiene el fruto deseado.

प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (दुर्लभः) — qualifying ‘मोक्षम्’
नरसिंहम्Narasimha
नरसिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (नरः सिंह इव/नर-सिंहः)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अभिमतम्desired
अभिमतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (अभिमतं = desired/approved)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti (devotion)","secondary_rasa":"adbhuta (wonder)","emotional_journey":"Wonder at the extraordinary efficacy of mere darśana culminating in promised attainments up to mokṣa."}

N
Narasimha
V
Vishnu

FAQs

It presents Narasiṃha-darśana as a direct, grace-based means to attain both worldly prosperity (rājya) and the highest aim (mokṣa), framing the vision of the Lord as spiritually transformative.

By declaring that merely beholding Narasiṃha grants the wished-for fruit, the verse emphasizes bhakti’s core principle: the Lord’s compassionate response to devotional contact (darśana) over purely mechanical merit.

No specific Vedāṅga technique is taught in this śloka; it functions as a phala-śruti typical of Purāṇic ritual contexts, encouraging darśana/worship by stating the promised results.