Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

यां यां कामयते सिद्धिं तां तां प्राप्नोत्यपि ध्रुवम् । अष्टोत्तरशतं त्वेकं पूजयित्वा मृगाधिपम् ॥ ११६ ॥

yāṃ yāṃ kāmayate siddhiṃ tāṃ tāṃ prāpnotyapi dhruvam | aṣṭottaraśataṃ tvekaṃ pūjayitvā mṛgādhipam || 116 ||

Cualquier logro (siddhi) que uno anhele, ese mismo logro obtiene con certeza, después de adorar al Señor—“el León entre las bestias”—con ciento ocho (108) actos de homenaje.

yāmwhich (whichever)
yām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (relative pronoun), Strīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; repeated for emphasis
yāmwhich (whichever)
yām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSame as previous; repetition (yāṃ yāṃ)
kāmayatedesires
kāmayate:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
siddhimsuccess; attainment
siddhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (demonstrative pronoun), Strīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; repeated for emphasis
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSame as previous; repetition (tāṃ tāṃ)
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
apialso; even
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; sambhāvanā/samuccaya particle (also/even)
dhruvamsurely
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially; niścayārtha
aṣṭa-uttara-śatamone hundred and eight
aṣṭa-uttara-śatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; dvigu numeral compound meaning 108
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/contrast particle
ekamone (set)
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; qualifying aṣṭottaraśatam
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), “having worshipped”
mṛga-adhipamthe lord of beasts (lion)
mṛga-adhipam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana

Suta (narrating the Narada Purana dialogue/tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Desire for specific siddhi is redirected into confident devotion: worship of the 'Lion among beasts' yields assured attainment."}

V
Vishnu
N
Narasimha

FAQs

It teaches the phala (assured result) of focused devotion: performing a complete 108-fold worship of the Lord brings the devotee the specific siddhi he seeks, emphasizing faith, order, and sincerity in upāsanā.

Bhakti is presented as purposeful and grace-centered: by honoring the Lord as the supreme protector (mṛgādhipa—lion-like Narasiṃha/Vishnu) with a full count of offerings, the devotee aligns desire with worship and receives the Lord’s boon.

It highlights ritual discipline and counting in worship—using the auspicious number 108 (aṣṭottaraśata) for japa/arcana—reflecting practical kalpa-style procedure (ritual method) rather than grammar or astrology.