Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

ये वसंत्युत्कले क्षेत्रे पुण्ये श्रीपुरुषोत्तमे । सफलं जीवितं तेषामौत्कलानां सुमेधसाम् ॥ ३७ ॥

ye vasaṃtyutkale kṣetre puṇye śrīpuruṣottame | saphalaṃ jīvitaṃ teṣāmautkalānāṃ sumedhasām || 37 ||

Para los sabios de Utkala que moran en esa región santa—en la morada sagrada de Śrī Puruṣottama—su vida se vuelve verdaderamente fructífera.

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
वसन्तिlive/dwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
उत्कलेin Utkala (Odisha)
उत्कले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
क्षेत्रेin the sacred region/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुण्येholy/meritorious
पुण्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘क्षेत्रे’)
श्री-पुरुषोत्तमेin (the place of) Śrī Puruṣottama
श्री-पुरुषोत्तमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + पुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘श्री’ उपपदपूर्वक-तत्पुरुषः (honorific determinative)
सफलम्fruitful
सफलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘जीवितम्’)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
औत्कलानाम्of the Utkalans (people of Utkala)
औत्कलानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऔत्कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘उत्कल’ देशसम्बन्धी (demonym)
सुमेधसाम्of the wise/intelligent
सुमेधसाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुमेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘सु-’ उपसर्गपूर्वक (well-intelligent)

Sūta (narrating the Purāṇic dialogue; teaching the māhātmya as received from sages)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
P
Puruṣottama
U
Utkala

FAQs

It declares kṣetra-vāsa (dwelling in a sacred tīrtha) at Śrī Puruṣottama in Utkala as life-fulfilling, because constant proximity to the Lord’s abode naturally supports puṇya, dharma, and devotion.

By praising residence in Puruṣottama-kṣetra, the verse points to steady, daily remembrance and worship of Viṣṇu (Puruṣottama) as a practical bhakti-support—devotion becomes continuous rather than occasional.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is tīrtha-dharma—kṣetra-vāsa as a sādhana that strengthens nitya-karma, tīrtha-sevā, and Viṣṇu-upāsanā.