इह भोगानवाप्नोति प्रेत्य चानुत्तमां गतिम् । इंद्रनीलप्रतीकाशैर्विमानैः शिखिसंयुक्तैः ॥ २४ ॥
iha bhogānavāpnoti pretya cānuttamāṃ gatim | iṃdranīlapratīkāśairvimānaiḥ śikhisaṃyuktaiḥ || 24 ||
Aquí mismo obtiene gozos, y tras la muerte alcanza el estado insuperable: es llevado en vimānas celestiales, resplandecientes como el indranīla (zafiro), acompañados de pavos reales.
Narada (as narrator/teacher within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It states a classic Purāṇic phala-śruti: righteous merit (often from a tirtha, vrata, or worship described in the chapter) yields prosperity in this life and an exalted post-death destination, symbolized by radiant vimānas.
Though the act is not named in this single verse, the promise of “anuttamā gati” reflects the Purāṇic principle that devotional and dharmic observances performed with faith grant both immediate grace (bhoga) and higher spiritual ascent (gati).
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught here; the verse functions as a results-statement (phala) typical of Purāṇic ritual/pilgrimage sections.