Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

दद्याद्भक्त्या महेशाय तथा पत्रफलानि च । कृष्णगोमिथुनं चैव सरूपं च निवेदयेत् ॥ २१ ॥

dadyādbhaktyā maheśāya tathā patraphalāni ca | kṛṣṇagomithunaṃ caiva sarūpaṃ ca nivedayet || 21 ||

Con devoción debe ofrecerse a Mahesha, junto con hojas y frutos; y también se ha de presentar como ofrenda un par de vacas negras, bien pareadas en forma y apariencia.

dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा, धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
maheśāyato Mahesha (Śiva)
maheśāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार-अव्यय)
patra-phalānileaves and fruits
patra-phalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
kṛṣṇa-go-mithunama pair of black cows (a black cow-couple)
kṛṣṇa-go-mithunam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + go (प्रातिपदिक) + mithuna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); mithuna = ‘pair/couple’ qualified by kṛṣṇa-go (‘black cow’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण-निपात)
sa-rūpamwell-formed/with good appearance
sa-rūpam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); ‘with form/with proper appearance’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
nivedayetshould offer/present
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni+√vid (विद्, धातु; causative sense ‘to present/offer’)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta (narrating the Purana; verse gives prescriptive ritual instruction within the Mahatmya section)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Begins with humble devotion (bhaktyā) and rises into a costly, resolute act of gifting—culminating in the grandeur of cow-dāna."}

M
Mahesha (Shiva)

FAQs

It teaches that offerings (dāna and naivedya) become spiritually potent when performed with bhakti, and it highlights go-dāna and simple offerings like fruits and leaves as meritorious acts in sacred contexts.

Bhakti is presented as the essential inner condition: the verse prioritizes devotion as the basis for worship, indicating that the sincerity of offering to Mahesha is central, not merely the material value.

It reflects Kalpa (ritual procedure) through prescriptive worship-and-dāna instructions—what items to offer and how to present them formally (nivedana) in a dhārmic ritual setting.